Бригадир Юрий Алексеевич - Сердце Анубиса 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

Диксон Франклин У.

Братья Харди - 36. Тайна змеиного зуба


 

Тут выложена бесплатная электронная книга Братья Харди - 36. Тайна змеиного зуба автора, которого зовут Диксон Франклин У.. В электроннной библиотеке forumsiti.ru можно скачать бесплатно книгу Братья Харди - 36. Тайна змеиного зуба в форматах RTF, TXT или читать онлайн книгу Диксон Франклин У. - Братья Харди - 36. Тайна змеиного зуба без регистрации и без СМС.

Размер архива с книгой Братья Харди - 36. Тайна змеиного зуба = 356.68 KB

Диксон Франклин У. - Братья Харди - 36. Тайна змеиного зуба => скачать бесплатно электронную книгу



Братья Харди - 36

Сканирование и вычитка Всеволод (Wsd) апрель 2010 г
Аннотация
Из зоопарка города Бейпорта похищены несколько ядовитых змей, и среди них самая страшная на свете - австралийская тигровая змея. Так что на этот раз Фрэнку и Джо Харди предстоит сразиться не только с неизвестными злоумышленниками, но и со смертельно опасными пресмыкающимися...
Тайна змеиного зуба


СЕКРЕТ ФИЛА КОЭНА

— Куда теперь? — бросил через плечо Фрэнк Харди, щурясь от утреннего солнца.
Он провел рукой по каштановым волосам и покосился на сидящего сзади приятеля.
— Первый поворот налево, — скомандовал Фил Коэн.
Фрэнк свернул на подъездную аллею и остановил голубой фургон перед служебным входом в Бейпортский зоопарк. Он вылез, чтобы открыть ворота, но тотчас, обернувшись, крикнул:
Заперто!
Заперто? — эхом отозвался сонный голос с переднего сиденья, и недовольный взгляд голубых глаз уставился на Фила. — Ты вытаскиваешь меня в понедельник утром из постели, чтобы я сидел перед закрытыми воротами зоопарка? — вздохнул Джо, младший брат Фрэнка. — Рискуешь, Фил! Сыщики тоже нуждаются в отдыхе.
Смерив взглядом его мускулистую фигуру, Фил печально покачал головой.
— Да, Джо, вид у тебя заморенный. Спи дальше.
— Будешь знать, как устраивать словесные поединки с профессором Коэном! — засмеялся Фрэнк. — У тебя, Джо, в это время суток голова не очень-то варит.
Титул «профессор» как нельзя более подходил Филу Коэну. Он слыл техническим гением Бейпорта и, кажется, знал о компьютерах и прочей электронике все, что только возможно.
— Я, может, и глуп, но не настолько, чтобы приезжать в зоопарк за час до открытия!
Фрэнк махнул рукой в сторону высоких железных ворот.
Джо в чем-то прав. Ты поднял нас ни свет ни заря, разглагольствуя о каком-то секретном плане, а сам до сих пор ничего толком не объяснил.
Даже звери еще спят, — добавил Джо.
Когда вы увидите зверей, ради которых мы приехали, то вряд ли захотите, чтобы они проснулись, — хмыкнул Фил, вылезая из машины.
Ну вот, опять загадки, — вздохнул Джо. — Знаешь, Фрэнк, давай схватим его и будем пытать до тех пор, пока не сознается!
Я от вас ничего не скрываю, — смеясь, отозвался Фил. — Просто в зоопарке ожидается новое поступление, которое держится в глубокой тайне. Я думал, вы будете рады отдохнуть от своих детективных дел.
— Ну вот еще! — хором воскликнули братья.
Фрэнк и Джо Харди раскрыли не одно запутанное преступление. Иногда они даже помогали в расследованиях своему отцу, профессиональному сыщику Фентону Харди./
Хорошо, я все /расскажу, — смилостивился наконец Фил. — Вы знаете, что я уже несколько недель работаю у доктора Харрода Майклза, знаменитого герпетолога.
Знаменитого — кого? — изумился Джо.
Специалиста по змеям, — пояснил Фил. — Доктор Майклз изучает ядовитых животных; особенно его интересуют кобры. В мою задачу входило сделать специальную клетку с регулируемой температурой, куда должны были поместить новую жилицу.
Кого же это? — поинтересовался Фрэнк.
Австралийскую тигровую змею. — Голос Фила стал серьезным. — Это, наверное, самая ядовитая змея на земле. В США одна такая есть только в Калифорнийском зоопарке. Змее нужно было дать время освоиться, прежде чем выставлять ее на обозрение посетителей. Это одна из причин, почему вокруг дела развели такую секретность. А вторая, — Фил огляделся, — в том, что змея страшно дорогая. Поэтому доктор Майклз держал время ее прибытия в строгой тайне.
Я думал, самая ядовитая змея — кобра, — заметил Фрэнк.
Кобры просто более известны, — покачал головой Фил. — От их укусов в Индии или в Малайзии ежегодно гибнет множество людей.
Но почему же тогда кобра не самая ядовитая? — удивился Джо.
Да потому, что после укуса кобры человек иногда может выжить, даже если ничего не предпринимать, — усмехнувшись, ответил Фил, — а от укуса тигровой змеи можно спастись, только если немедленно ввести противоядие. Ее яд примерно в двадцать пять раз сильнее яда кобры. — Он нахмурился. — Что еще важно — тигровые змеи в отличие от других совсем не пугливы и не склонны отступать. Хорошо еще, что они довольно редки и, как правило, не селятся рядом с человеческим жильем.
Ну, и где же эта змея-убийца? — спросил Фрэнк. — Мы ее увидим?
Фил вытащил из кармана пластиковую карточку бронзового цвета.
Вот наш пропуск, сейчас откроем ворота и проедем. — Фил указал на маленький домик невдалеке. — Это помещение охраны, там центральный пульт, а по всему зоопарку установлены сенсорные датчики, во многие места без пропуска не пройдешь. — Он похлопал себя по карману. — А вот то здание слева — наша лаборатория.
Ничего себе охранная система, — в задумчивости протянул Фрэнк. — К чему такие строгости? Разве зоопарки грабят?
Некоторые животные очень ценные, — объяснил Фил. — Хотя я не знаю, кем надо быть, чтобы справиться с восемнадцатифутовым питоном. Система охраны*у нас довольно надежная — чтобы войти, нужен пропуск, а выпускает тебя уже инфракрасный глаз.
Взгляд Джо был прикован к дальнему концу полупустой стоянки.
— Ого! «Пиллари 400»!
Ребята повернули головы в сторону сверкающего красного спортивного автомобиля.
Машина высшего класса — такие только на заказ делают! — присвистнув, воскликнул Джо.
Красивая, — согласился Фрэнк. — И сколько такая может стоить, мистер Автомобильный Дока?
Уж наверняка больше, чем зарабатывает средний служащий зоопарка, — пробормотал Джо.
Это точно! — с горечью подтвердил Фил. — Моего заработка едва хватит, чтобы купить новый компьютер, о котором я мечтаю. — Он махнул рукой в сторожу автомобиля. — Я уже видел его, но вряд ли он принадлежит кому-нибудь из наших.
Доброе утро, Фил, — поздоровался проходивший через стоянку охранник.
Познакомься, Том… — И Фил представил братьев. — Ребята, это Том Макгир.
Ваши имена есть в списке, — сказал тот, доставая из папки лист бумаги и протягивая братьям такие же, как у Фила, пластиковые карточки. — Кстати, Фил, тебя вызывают в дирекцию.
В дирекцию? — Фил нахмурился. — Спасибо, Том. Ты не проводишь пока моих друзей?
Конечно, тем более что, кроме вас, еще никого нет.
Провожая взглядом озабоченно поспешившего в сторону дирекции Фила, охранник пробормотал:
Безумный Майклз опять бузит.
Безумный? — в удивлении переспросил Фрэнк. — Вы это про доктора Майклза?
Про кого же еще! — хмыкнул Макгир. — У них с Филом вышла настоящая заварушка. Док как с цепи сорвался.
Из-за чего? — поинтересовался Джо, направляясь за Макгиром и братом к лаборатории.
Фил делал проводку, — начал объяснять Том, — и по рассеянности сунул магнитную отвертку в карман — как раз в тот, к которому был прикреплен его пропуск. Пропуск раскодировался, и когда Фил проходил к лаборатории через контрольное устройство, поднялся страшный шум.
Так значит, Фил раскодировал пропуск. Ну и что? — удивился Джо.
Действительно, — поддакнул Фрэнк. — Поднимать шум из-за такой ерунды?
Кажется, я забыл упомянуть, что док в тот момент выпустил из клетки кобру и как раз собирался ее подоить, — продолжал Магкир. — Шум отвлек его, и кобра чуть его не укусила.
Вот это да! — воскликнул Джо. — Я знаю, как доят коров, ну коз еще, но как можно подоить кобру?
С величайшей осторожностью! — рассмеялся Фрэнк. — Доить — значит брать у нее яд. Я как-то видел об этом фильм. Змее открывают рот, прижимают ядовитый зуб к резиновой диафрагме и собирают яд в бутылочку.
— Но ведь это смертельно опасно! — недоверчиво покачав головой, воскликнул Джо.
— Да, действительно опасно, — согласился Макгир. — Поэтому, наверное, Майклз и вышел из себя. Он грозился, что вышвырнет Фила с работы и проследит, чтобы его к зоопарку больше и на пушечный выстрел не подпускали.
Фрэнк остановился у клетки с тиграми.
Похоже, вы не большой поклонник Майклза.
Да нет, он неплохой человек, пока все в порядке, — возразил Макгир. — Но стоит кому-то совершить промашку как он будто с цепи срывается. На охрану несколько раз накидывался из-за каких-то пустяков. А уж своего помощника пилит, словно тот полный идиот. Даже доктора Хаген как-то выгнал из лаборатории.
Кто это — доктор Хаген? — спросил Джо.
Наш врач. Она работает в Университетском медицинском центре и заодно нас пользует. Царапины, знаете, аллергии всякие… Она премилая женщина. Доктору Майклзу надо было бы у нее поучиться. Он отличный специалист, но лучше умеет обращаться со змеями, чем с людьми. — Том посмотрел на часы. — Что-то Фил задерживается. Минутное дело, в сущности, прочитать приказ об увольнении. И что он так долго?
Вы думаете, его все-таки уволили? — Фрэнк повернулся к брату. — Если Фил потеряет работу, ему никогда не купить новый компьютер.
Бедный Фил, — вздохнул Джо. — В последнее время он только об этом компьютере и говорит.
Они поравнялись с домом из красного кирпича.
— Это наша дирекция, — сказал Макгир. — Пойду узнаю, в чем дело.
Братья остались на ступеньках дожидаться Макгира. К тому моменту, как он вновь появился, по зоопарку уже разгуливали первые посетители.
— Говорят, Фил недавно ушел. Давайте посмотрим в лаборатории — наверняка они уже закончили.
Пройдя через густо засаженный лесом участок, они оказались перед лабораторией.
— Дай мне твой пропуск, Фрэнк, я покажу, как им пользоваться.
Том сунул карточку в прорезь рядом с дверным косяком, и дверь скользнула вбок.
Лаборатория была небольшой, каждый дюйм здесь использовали с максимальной пользой. Вдоль проходов стояли стеклянные клетки, и ребята как завороженные глазели на притаившихся в них рептилий. В одной, издавая угрожающий треск, лежала свернувшаяся в кольцо гремучая змея, в другой красовалась кобра, расправившая капюшон.
— Нам приходилось сталкиваться со змеями, — сказал Фрэнк, оглядываясь, — но не думаю, что хотел бы провести среди них всю свою жизнь.
Пока он говорил, змея в клетке возле его локтя злобно зашипела и бросилась на стекло.
Знаю, знаю, чего ты хочешь! — нервно усмехнулся Фрэнк и еще раз огляделся. — Но где же Фил?
Мне, ребята, с этой змеиной свистопляской пришлось сверхурочно вкалывать, так что надо сейчас пойти отметиться, — сказал Том. — Рад был с вами познакомиться. Если увижу Фила, пришлю его к вам.
Он быстро зашагал по коридору и скоро скрылся из глаз.
— Фил так жаждал увидеть эту новую австралийскую змею, — недоуменно хмурясь, заметил Фрэнк. — И вот…
Его перебил душераздирающий вопль.
— Это там! — выпалил Джо, бросаясь влево по коридору.
Табличка над дверью в конце коридора гласила: «Д-р Харрод Майклз».
— Доктор Майклз! — позвал Фрэнк, постучав.
Никто не ответил.
Джо заметил рядом с дверью щель для магнитных карточек.
— Попробуй сунуть пропуск, Фрэнк.
Фрэнк последовал его совету, но дверь даже не шелохнулась.
— Доктор Майклз!
Тишина становилась зловещей.
— Наверное, у этой двери другой код, чтобы случайные посетители, вроде нас с тобой, не совали нос, — сказал Фрэнк.
Но Джо уже побежал за помощью. Вскоре появились два охранника с отмычкой. Однако замок не поддавался.
— Кажется, закрыто изнутри, — пробормотал один из охранников и стукнул кулаком в дверь. — Доктор Майклз! — Затем покачал головой. — Бесполезно, придется взламывать.
Охранники призвали на помощь братьев; все вместе они навалились на дверь. Никаких результатов! Наконец кто-то принес тяжелый лом. После титанических усилий дверь распахнулась — и они влетели в комнату как раз в тот момент, когда сзади послышалось прерывистое дыхание Фила.
— Где ты пропадал, Фил?.. — начал Джо.
Фил проскочил мимо… и вдруг замер, словно окаменев.
— Доктор Майклз! — раздался его испуганный вопль.
Майклз лежал, упав головой на стол. Позади него валялся открытый ящик с государственной печатью Австралии — совершенно пустой! Кроваво-красная наклейка с изображением черепа и костей гласила: «Опасно для жизни — ядовитая змея».
Глаза у доктора были мутные, губы приобрели голубоватый оттенок.
— Доктор Майклз, вы меня слышите? — крикнул Фил, беря ученого за запястье. — Пульс учащенный, беспорядочный… Такое впечатление, что он парализован. Симптомы — как после змеиного укуса… — Он поперхнулся, бросив взгляд на открытый ящик. — Змея должна быть где-то здесь!

— Тигровая змея! — в задумчивости повторил Фрэнк. — Самая ядовитая на земле…
В комнате повисло тяжелое молчание, прерываемое лишь слабым шорохом вентилятора.
— Ему требуется срочная помощь!
Джо потянулся через стол к телефону, но Фил резко схватил его за руку. Глаза Джо округлились.
— Фил! Ты…
Взгляд Фила был прикован к середине стола. Он вытянул вперед дрожащий палец. Открыв рот, Джо посмотрел туда же. Бумаги на столе ученого слегка шевелились.
ЗМЕИ НА СВОБОДЕ
Все, кто был в комнате, завороженно смотрели на письменный стол. Скользнув глазами по потолку, Фрэнк вдруг засмеялся.
— Да это же просто ветер! — воскликнул он. — Вон над столом вентиляционное отверстие!
Джо с тревогой оглядел Фила. Тот явно еще не вышел из шока. Глаза его тревожно блуждали по комнате, ощупывая углы.
Схожу-ка я за мистером Файзером, — сказал охранник. — Заодно попрошу кого-нибудь позвонить в «службу спасения».
За мистером Файзером? — повторил Фрэнк, вопросительно глядя на Фила, пока охранники выпроваживали всех из лаборатории.
Файзер — это помощник Майклза, — объяснил Фил. — Он смотрит за змеями.
А ты-то где пропадал? — спросил Фрэнк, беря Фила за локоть. — Что-нибудь случилось?
Случилось! — сердито буркнул Фил, вырывая руку. Потом тяжело вздохнул. — Меня выставили с работы. Вот я и бродил по зоопарку… после того, как Майклз меня обрадовал.
Появился Грант Файзер, а сразу за ним — врачи из «службы спасения».
— Всем выйти! Я должен осмотреть помещение, — приказал Файзер, глядя на тело своего шефа. — Хватит с нас одной жертвы.
Джо обратил внимание, как профессионально работает этот высокий сухопарый человек с темными, начинающими редеть волосами. Взяв в руки шестифутовый крюк с резиновой насадкой на конце, он тщательно обследовал комнату.
Все чисто, — заявил он наконец. — Если она и была здесь, то уже уползла.
Уползла?! — в ужасе повторил Джо, входя обратно в комнату вместе с Фрэнком и Филом. — Но — как?
Файзер пожал плечами.
— Возможно, Майклз оставил дверь открытой, и она удрала. Змеи — мастера по части побегов. Иногда из-под носа у тебя ускользнут. — Он слабо улыбнулся. — Радуйтесь, что она никого по пути не цапнула. — Файзер бросил крюк в угол. — Значит, теперь по зоопарку разгуливает ценнейшая и ядовитейшая на свете змея! Парди, — крикнул он стоящему в дверях охраннику, — надо срочно устроить облаву и найти змею прежде, чем она кого-нибудь укусит. — Он пристально посмотрел на охранника. — Да скажите своим людям, чтобы они не двигались, когда увидят змею. Если она укусит кого-нибудь, считай, это покойник. Дело нескольких минут. — Файзер вздохнул. — Мне совершенно не улыбается заниматься этим в одиночку, но теперь я, к сожалению, здесь единственный специалист.
Врачи положили Майклз а на каталку, дали Файзеру на подпись какие-то бумаги и, после того как он расписался, увезли пострадавшего.
Куда его положат? — спросил Джо.
В Университетский медицинский центр, — ответил Файзер. — Это здесь единственное место, где лечат от змеиных укусов. — Он устало улыбнулся. — К счастью, до больницы не больше двух миль. Через несколько минут Майклзу будет оказана помощь.
— Фрэнк, ты отвезешь меня туда? — спросил Фил. — Я хочу убедиться… — Он помолчал и неуверенно закончил: — Вдруг мы сможем как-нибудь помочь…
— Не паникуй, — остановил его Файзер. — Это ему на тебя не удастся свалить. — Он проводил их до двери. — Я вскоре тоже подъеду туда.
Ребята побежали к своему фургону.
— Дело становится все таинственней, — пробормотал Фрэнк, садясь за руль. — Куда могла подеваться змея? В кабинете Майклза нет окон, а дверь была закрыта изнутри. По идее змея должна быть в лаборатории.
Наверняка она сбежала в той красной спортивной машине, — пошутил Джо. — Я, кажется, видел, как она отъехала.
Нет, я серьезно, — сказал Фрэнк, гоня во весь дух к госпиталю. — Почему дверь была закрыта?
Я заметил кое-что еще более странное, — признался Фил, когда они подъехали к госпиталю. — В кабинете было страшно душно, а за температурой в лаборатории следят тщательно. В кабинете она должна быть такой же, как и везде, — умеренно-теплой.
Это, конечно, тоже странно, — согласился Джо. — Но, мне кажется, главная странность все-таки— исчезновение змеи.
В госпитале ребят провели в отделение интенсивной терапии, где их встретила стройная женщина с худощавым, бледным лицом и коротко стриженными русыми волосами. На кончике ее носа сидели старомодные очки, она изучающе всматривалась поверх них в подошедших ребят.
Здравствуйте, доктор Хаген, — приветствовал ее Фил.
Это ты, Коэн? — Она остановила на нем взгляд. — Что, опять ожог?
Я как-то обжегся паяльником, и доктор Хаген меня лечила, — объяснил Фил ребятам, затем опять повернулся к ней. — Нет, мы приехали узнать, как дела у доктора Майклза.
И я к вам с тем же вопросом, — послышался сзади голос подоспевшего Гранта Файзера.
Хаген покачала головой.
Еще слишком рано говорить что-либо определенное. Состояние очень тяжелое.
Нам можно с ним поговорить? — озабоченно спросил Фил.
Мы все хотели бы поговорить с ним, — мрачно ответила доктор Хаген. — Хотя бы для того, чтобы узнать, что, собственно, случилось.
Что вы имеете в виду?! — воскликнул Грант Файзер. — Ведь это же змеиный укус!
Возможно, — в задумчивости кивнула врач.
Что, разве следов от укуса нет? — удивился Фил.
Доктор Хаген нахмурилась и показала на основание шеи.
Вот здесь у него маленькая ранка, похожая на укус, но только одна, — сказала она.
Значит, у змеи был только один ядовитый зуб — вот и все! — предположил Джо.
На лице врача отразилось сомнение.
Бывает, что змеи теряют зубы, но они быстро вырастают снова.
Исключено, — вмешался в разговор Файзер. — Мы предъявляем к вновь поступающим животным строжайшие требования. Они должны быть в отличной форме.
Все вопросительно уставились на него.
— У змей почти нет иммунитета, — объяснил он. — Малейшая царапина может привести к гибели от инфекции. Поэтому змею без зуба нам бы не отправили.
Пригласив всех в свой кабинет, доктор Хаген устало опустилась на стул.
Грант, почему Майклз начал осматривать змею в своем кабинете? — спросила она.
Если бы я знал! У нас для этого отведено специальное помещение. Только дурак может полезть в одиночку к тигровой змее! — Файзер покачал головой. — А доктор Майклз далеко не дурак…
Женщина сняла очки и потерла глаза.
И как вообще она могла укусить его в шею?
Вот-вот! — тряхнув головой, поддакнул Фрэнк. — Змеи обычно кусают в ногу или в руку. Как она могла дотянуться так высоко?
Может, доктор Майклз опустился на колени, чтобы открыть ящик, а она его и цапнула? — предположил Джо.
Вполне возможно, — согласился Файзер. — Голова змеи могла оказаться где-то на высоте пяти футов от земли, ведь в ней всего около восьми футов. — Он пожал плечами. — Майклзу еще повезло. Любой другой на его месте уже был бы мертв. Если бы не его иммунитет, так бы оно и случилось.
— Иммунитет? Против змеиных укусов?! — с удивлением воскликнул Джо.
Доктор Хаген встала и принялась ходить взад-вперед.
— Против яда можно выработать некоторый иммунитет. Майклз потратил не один год, чтобы застраховать себя на случай таких вот происшествий. Минимальные дозы яда вводятся в кровь, потом доза постепенно повышается…
Значит, доктор Майклз поправится? — спросил Фрэнк.
Как знать! — На лбу врача собрались озабоченные морщинки. — Пока что он реагирует на предпринятые меры как-то странно. Я уже лечила его после змеиных укусов, но в этот раз на него как будто ничего не действует.
А разве нельзя дать ему противоядие? — спросил Джо.
— Можно, если бы я была абсолютно уверена, что его укусила тигровая змея. Иначе противоядие убьет его. Я должна сначала посмотреть на змею и убедиться, что у нее в самом деле только один зуб.
Грант Файзер поднялся на ноги.
— Иду искать змею. Держите меня в курсе, хорошо, доктор?
Хаген кивнула ему вслед.
Сведущий человек, судя по всему, — заметил Джо.
Он очень предан своему делу, — подтвердила доктор Хаген, затем добавила: — И совсем не похож на Майклза. Спокойный, почти холодный, как его змеи. А Майклз — сама горячность. — Она улыбнулась Филу. — Для тебя это не новость, я думаю.
Фил невесело кивнул.
Зазвонил телефон, и доктор Хаген сняла трубку. Выслушав сообщение, она сказала: «Спасибо, все поняла», — и дала отбой.
— Это из реанимации. Ему хуже. Я должна идти.
Джо посмотрел на часы.
— Уже больше двенадцати. Пошли перекусим в буфете. Если потребуется наша помощь, зовите, — обратился он к доктору Хаген.
Та, уже на ходу, кивнула.
Ребята отправились в больничный буфет и взяли по сандвичу. Они как раз заканчивали есть, когда к их столику торопливо подошла доктор Хаген.
Майклзу совсем плохо, — быстро проговорила она. — Без противоядия, видимо, не обойтись, а телефон в зоопарке не отвечает. Видно, все ловят змею. Нужно, чтобы кто-нибудь съездил туда и привез лекарство.
Конечно, — сказал Фрэнк, вставая. — Мы мигом!
Хаген черкнула пару слов в блокноте.
Покажите это кому-нибудь, кто отвечает за склады.
Поехали! — крикнул Фрэнк, и ребята побежали к машине.
Вскоре они были в зоопарке, который буквально кишел охранниками и служителями.
Ого, систему охраны отключили! — заметил Фил, когда они миновали ворота.
С чего бы это? — изумился Джо.
Кругом суетится так много людей, что они, наверно, боятся, как бы не было ложных сигналов, — предположил Фил, оглядывая толпу. — Вон Том. У него наверняка есть ключи от склада.
Он помахал рукой, чтобы привлечь внимание охранника.
— Сейчас не время для посещений, — буркнул тот, подходя. — И так все на голове стоят. Фрэнк протянул ему записку доктора Хаген.
Майклзу срочно требуется противоядие.
А, тогда другое дело. Пошли, — сказал Макгир, бросив взгляд на записку. — И яды, и противоядия хранятся в специальной комнате, рядом с кабинетом доктора.
Он повел их в лабораторию, но перед одной из открытых дверей вдруг застыл как вкопанный. Ребята заглянули через его плечо. Полки, где должны были находиться флаконы с противоядиями, были пусты!
— Еще одна кража! Черт бы их всех побрал! — взревел Макгир.
Еще одна?! — изумленно переспросил Фрэнк. — Что вы имеете в виду?
Дирекция зоопарка такие вещи не афиширует, — признался Макгир. — Дело в том, что мы ищем не только тигровую змею — пропало еще несколько змей. Кто-то сорвет на этом смертоносном товаре хороший куш.
Мы должны немедленно позвонить доктору Хаген! — воскликнул Фил. — Ведь от этого зависит жизнь Майклза!
Ты прав, Фил. Можно мы позвоним из кабинета доктора, Том? — спросил Фрэнк.
Конечно. А я пойду поищу Файзера. Надо сообщить ему о случившемся.
Пока Фрэнк разговаривал по телефону, Джо слонялся по кабинету. По стенам тянулись ряды книжных полок. В углу стоял компьютер. Возле стола валялся пустой чемодан, в котором привезли тигровую змею. Пытаясь прочитать наклейку, Джо слегка сдвинул чемодан, и в глаза ему бросился аккуратно сложенный кусочек цветной бумаги. Джо развернул его и обнаружил, что это обрывок билета на футбол, на котором написано: «Мустанги» против «Ти… 1 октября, стадион „Титан“, Me…
Это был билет на матч профессиональной футбольной команды из Нью-Джерси.
Джо перевел взгляд на Фрэнка, который как раз положил трубку. Лицо брата не выражало ничего хорошего.
— Доктор Хаген позвонит в Лос-Анджелес, в Научно-исследовательский институт по изучению пресмыкающихся. Ближе противоядия нет. Лекарство пришлют самолетом.
Как там Майклз? — встревоженно спросил Фил.
Она надеется, что он выдержит. Его подключили к аппаратуре искусственного жизнеобеспечения. — Фрэнк огляделся. — Ну и местечко! Ни семейных фотографий, ни личных вещей — одно оборудование. Такое впечатление, что, кроме змей, его ничто на свете не интересовало.
Кажется, ты не совсем прав, — возразил Джо, протягивая брату билет.
Мятый обрывок билета. — Фрэнк пожал плечами. — И что?
Ничего. Просто не вяжется с обстановкой кабинета.
Фрэнк опять пожал плечами.
— Подумаешь, клочок бумаги. Кто-то выронил, когда убирался, или выпало из чьего-то кармана, или…
— Что вы здесь делаете? — раздался от дверей строгий голос Файзера. — А, это вы, ребята, — смягчился он, узнав их. — Макгир сообщил мне об очередной пропаже. Мало мне хлопот!
Он вынул из пачки пластинку жвачки и сунул ее в рот. Поглядев на ребят, предложил и им.
— Не хотите? Я недавно бросил курить. — Он виновато ухмыльнулся. — Так что срочно приобретаю другую дурную привычку.
Ребята отказались от жвачки, и Файзер убрал упаковку в карман, рассеянно вертя пустую обертку.
— О Майклзе что-нибудь слышно?
Он мрачно выслушал сообщение Фрэнка.
До сих пор без сознания? Плохо. Надеюсь, он выкарабкается. Как специалисту ему цены нет…
Вы с ним долго работали? — спросил Джо.
Несколько месяцев. А что? — отозвался Файзер.
Может, вы нам кое-что проясните… — Джо протянул ему обрывок билета. — Не знаете, как это могло здесь оказаться?
Файзер перестал жевать и внимательно посмотрел на билет.
— Наверное, это Майклз… Вы извините меня, ребята, мне пора бежать. — Он помолчал и добавил: — Вы бы лучше сдали свои пропуска. У нас и так большие неприятности, и я не хочу новых.
Его позвали из коридора, и он быстро вышел. В дверь просунулась голова Тома Макгира.
Я вынужден попросить вас уйти, ребята.
Насчет противоядия что-нибудь выяснилось? — спросил Джо.
Ровным счетом ничего, — хмуро ответил Том. — Билл Парди, начальник охраны, звонил в полицию. Они обещали скоро быть и начать расследование, а заодно помочь с розысками змеи. — Он положил руку на плечо Филу. — Не пропадай, Фил. Ну, я побежал. — И он поспешно удалился.
Фрэнк участливо посмотрел на Фила. Тот устремил невидящий взор на книжную полку.
Эй, Фил! Тебя, наверное, дома ждут?
Нет, я один. Предки уехали, у них очередной медовый месяц.
Тогда побудь немного с нами, — предложил Джо.
Они были уже в дверях, когда в кабинет ворвались двое служителей.
— Простите, — обронил один, — срочно нужно позвонить.
Он бросился к телефону; второй стоял, устало прислонившись к косяку.
Что случилось? — поинтересовался Джо.
Кажется, змея нашлась.
Тигровая? — с надеждой спросил Фрэнк.
Не знаю, — пожал плечами служитель.
Где? В лесу? — осведомился Фил.
Нет. Какая-то женщина пошла в прачечную, это за шесть кварталов отсюда, и вдруг увидела, как за домом ребенок играет с какой-то большой змеей. Уже всему городу известно, почему закрыт зоопарк. — Он помолчал и добавил: — Как ни стараешься сохранить такие происшествия в тайне, ничего не получается. — Он махнул рукой. — Во всяком случае, эта женщина примчалась сюда, вся белая от ужаса, и принялась верещать о несчастном младенце.
Змея его укусила?! — испуганно воскликнул Фрэнк.
Никто пока не знает. Макс, — он показал на своего товарища, говорившего по телефону, — звонит Парди, чтобы отправили туда команду. — Он покачал головой. — Полдюжины змей исчезло, а ночью температура опустится почти до десяти градусов.
Ну и что из этого? — спросил Джо.
Змеи — холоднокровные животные, — мрачно ответил служитель. — Они будут забираться в места потеплее. В жилые дома, например…
Или в прачечные, — добавил второй, закончив говорить по телефону. — Они уже выехали, даже мистер Файзер. Пока я звонил, поступил еще один сигнал из той же прачечной. — Лицо служителя было совсем бледным. — Кто-то еще увидел змею, даже успел ее рассмотреть. Говорят, в ней футов восемь.
Фил ахнул, а Фрэнк и Джо встревоженно переглянулись.
Длина тигровой змеи была как раз восемь футов!
ОБВИНЕНИЕ
Взгляд Фила заметался по комнате.
— Неужели мы ничем не можем помочь?
Макс отрицательно помотал головой и посмотрел на часы.
— Файзер должен быть уже там. Они позвонят, как только что-нибудь выяснится.
Время тянулось бесконечно долго; наконец телефон зазвонил, и Макс схватил трубку. Молча выслушав сообщение, он заулыбался.
Джейк? Ну, слава Богу! Ничего приятнее я сегодня не слышал. Спасибо, Ларри. — И он с облегчением опустил трубку на рычаг.
Ну что там? — в нетерпении теребил его
Джо.
В прачечной действительно одна из наших змей. Но это Джейк, так что никакой беды не случилось.
Джейк? — повторил Фрэнк. — Кто такой
Джейк?
— Джейк — это восьмифутовая королевская кобра.
Королевская кобра? В прачечной?! — воскликнул Фил. — А ребенок… он не…
Кто бы ни был этот ребенок, он родился под счастливой звездой, — улыбаясь, сказал Макс. — Джейк к нам попал из цирка. Был там артистом. Поэтому ядовитые зубы у него обломаны. Он большой и страшный…
Но совершенно безобидный, — закончил второй служитель. — На этот раз нам повезло.
На этот раз — да, — хмуро подтвердил Макс. — Но в другой раз…
Продолжения не требовалось. Каждый в комнате знал, что рано или поздно везению наступит конец.
Все двинулись было к выходу, но тут обнаружилось, что дорогу им перегородила приземистая фигура Эзры Коллига, шефа бейпортской полиции. Коллиг частенько конфликтовал с братьями Харди, когда они вели расследования. Поэтому он и сейчас при виде их не выразил никакой радости.
— Я намеревался встретиться с тем, кто здесь ведает змеями, а вместо этого застаю вас, — пробурчал он.
Только он собрался продолжить, как в комнату вошел Грант Файзер и почти сразу за ним — Билл Парди. Увидев полицейского в форме, Файзер раздраженно накинулся на него:
Что здесь происходит? Кто вы такой?
Я — шеф полиции Коллиг, — отрезал тот, возмущенный тоном Файзера. — А вы кто?
Грант Файзер, я здесь сейчас за главного. Чем вызвано ваше вторжение?
Прошу простить меня, мистер Файзер, — вмешался Парди, — но я счел необходимым вызвать полицию.
Ах, вот как! Сочли за лучшее! — вспылил Файзер. — Вы думаете, свора безмозглых сыщиков скорее поймает змей, чем наши служащие?
Глаза Парди сердито вспыхнули, и он процедил сквозь зубы:
— В зоопарке произошла кража, сэр. Положение очень серьезное.
Файзер хотел было возразить, как вдруг Коллига прорвало.
— Молчать! — гаркнул он и ткнул пальцем в Парди. — Извольте ввести меня в курс дела. А вы, — его палец метнулся в сторону Файзера, — будьте добры не прерывать, пока я не ознакомлюсь с фактами.
Пока Билл Парди рассказывал шефу полиции о несчастье с Майклзом и исчезновении змей, братья старались не пропустить ни слова. В конце Коллиг устало спросил:
Змеиные яды тоже пропали?
И яды, и противоядия, — ответил Парди.
Плюс полдюжины змей. Согласен с вами — положение очень серьезное, — сказал Коллиг. — Значит, на данный момент неизвестно, унесены змеи с территории зоопарка или находятся где-то здесь. А главное, кому могли понадобиться ядовитые змеи?
Я лично одного не могу понять: как их ухитрились выкрасть? — добавил Парди.
Отличный вопрос, смею заметить. Как змеи были украдены и что вы собираетесь предпринять в связи с этим, мистер Коллиг? — прозвучал вдруг незнакомый голос.
Все повернулись к двери.
— Кто вы такой? — пошел в атаку Коллиг, впиваясь взглядом в новоприбывшего.
На пороге стоял хорошо одетый мужчина атлетического сложения.
— Моя фамилия Брэдшоу. Тэд Брэдшоу, — на звался он. — Возможно, вы обо мне слышали. Я — внештатный корреспондент нью-йоркского информационного агентства, и у меня такое впечатление, что здесь происходит что-то интересное… Глаза Коллига превратились в узкие щелки.
— Брэдшоу… — Он ткнул в корреспондента пальцем. — Не тот ли самый Брэдшоу, который писал об опасных для здоровья пластиковых игрушках?
Мужчина кивнул.
— И поднял шум по поводу спуска токсичных отходов в залив Бармет?
— Да, это я, — самодовольно ухмыльнулся репортер. — А сейчас я как раз делаю материал о змеях, исчезнувших из Бейпортского зоопарка. Змеи расползлись по городу — смертельно ядовитые змеи. Население имеет право знать, как вы собираетесь его защитить. — И Брэдшоу сунул под нос Коллигу микрофон.
— Мы… то есть я… но… — забормотал растерявшийся полицейский, чья физиономия, и без того красная, стала кирпичной. Наконец он набрал в легкие побольше воздуха и, ненавидяще глядя на репортера, выпалил: — Мы делаем все возможное, чтобы как можно скорее отыскать пропавших змей. В данный момент у нас нет полной уверенности, что змеи расползлись по городу. Не исключено, что их где-то прячут. Все это может оказаться дурацкой выходкой…
— Нет полной уверенности? — насмешливо переспросил Брэдшоу. — Какие же вам нужны доказательства? Пропала змея, самая ядовитая на свете, один человек уже попал в госпиталь. Известно, что еще одна змея была найдена в прачечной, и кем найдена — шестилетним ребенком! — Он холодно продолжал: — Что же дальше, мистер Коллиг? Наверное, этот мальчик должен был погибнуть, чтобы вы обрели полную уверенность?..
Коллиг заскрежетал зубами, как испорченная газонокосилка. Но прежде чем он успел ответить, Брэдшоу отдернул микрофон.
— А вы! — подступил он к Биллу Парди. — Вы здесь начальник охраны, правда ведь?
Парди с неохотой кивнул.
— Значит, вы отвечаете за исчезновение змей?
Затравленно оглядевшись, Парди попятился от микрофона. Брэдшоу не отставал от него, сыпля вопросами, как из пулемета.
Когда он загнал беднягу в угол кабинета, Коллиг с облегчением вздохнул.
— Кто его сюда пустил? — грозно спросил он.
Никто не ответил. Пожав плечами, Коллиг начал отдавать распоряжения своим людям, участвующим в розысках.
Фрэнк обменялся с Джо удивленным взглядом.
Ничего не понимаю. Кто мог украсть полдюжины ядовитых змей, яд и противоядие? Какой в этом смысл?
Я тоже хотел бы это знать, — откликнулся Джо. — А главное — как они это сделали.
Тут их внимание привлек легкий шелест. По столу доктора Майклза гулял ветерок. Поймав слетевший лист бумаги, Фрэнк на секунду замер. Затем поднял глаза к потолку и щелкнул пальцами.
— Знаю! — воскликнул он.
Проследив за взглядом брата, Джо тут же подхватил:
Конечно! Дверь заперта, другого выхода нет, значит, это единственное объяснение!
Что это вы тут обсуждаете? — накинулся на них Коллиг.
Мы знаем, как украли змей! — радостно сообщил ему Фрэнк, указывая на широкое вентиляционное отверстие над письменным столом Майклза. — Другого пути нет.
Коллиг тут же окликнул одного из своих людей.
Роджерс, проверьте-ка вентиляцию!
Кто? Я, шеф?..
Да, вы! — рявкнул Коллиг, затем удивленно воззрился на побледневшего полицейского. — В чем дело?
Я насчет змей, сэр… То есть… я хотел сказать, не лучше ли обратиться к специалисту? Ведь там может быть змея…
Немедленно проверьте вентиляцию, Роджерс. Это приказ!
Роджерс обреченно кивнул и пошел за лестницей и отверткой. Вскоре он вернулся, неся фонарик и инструменты; рабочие тащили за ним стремянку. Несколько поворотов отвертки — и вентиляционная решетка была открыта. Задержав на ней взгляд, Коллиг буркнул Фрэнку:
Неплохая мысль, Харди, но как мошенник ее открыл? Головки-то винтов находятся внутри.
А вы посмотрите, сэр, — ответил тот, указывая на петли, на которых держалась решетка. — Это не винты, а простые барашки, их можно даже пальцами отвернуть.
Коллиг внимательно изучил крепления и в конце концов кивнул.
— Пожалуй, это в самом деле нетрудно сделать. Проверьте шахту, Роджерс, — приказал он.
Полицейский опять посерел от страха, но, встретив грозный взгляд Коллига, торопливо взялся за дело. Просунув голову в отверстие, он ненадолго замер, потом поднялся на самый верх стремянки, так что его тело почти наполовину скрылось в шахте. Полный удивления приглушенный возглас заставил всех в комнате насторожиться.
Наконец Роджерс медленно выполз из дыры и спустился вниз. Когда он повернулся к Коллигу, братья Харди увидели, что он осторожно сжимает в руке какой-то предмет, прихватив его носовым платком. Это была большая отвертка с черной рукояткой.
— Там точно кто-то лазил. На пыли свежие следы, а в нескольких футах от входа в шахту валялась эта отвертка.
— Сейчас посмотрим!.. — И Коллиг выхватил инструмент из дрожащих рук полицейского, не забыв, однако, про носовой платок, чтобы не оставлять отпечатков пальцев.
Осмотрев отвертку, Коллиг передал ее обратно Роджерсу.
Это вещественное доказательство. Отнесите инструмент в лабораторию, пусть снимут отпечатки. — Он повернулся к Файзеру, который не произнес в течение всей операции ни слова. — Вам знакома эта отвертка?
Что значит — знакома? — возмущенно фыркнул Файзер. — Все отвертки одинаковы.
А вот и не все, — возразил Коллиг. — Здесь на рукоятке чьи-то инициалы.
Чьи же? — осведомился Файзер.
Откуда мне знать, — пожал плечами Коллиг. — Есть кто-нибудь в вашей лаборатории с инициалами Ф. К.?
Файзер открыл рот, но ответить не успел: в глубине комнаты произошло какое-то движение. От стены отделилась фигура и бросилась вон.
— Лови его! Живо! — крикнул Коллиг полицейским.
Послышался топот бегущих ног, звуки борьбы; затем воцарилась тишина. Минутой позже в тесную комнатку вошли двое полицейских, ведя беглеца.
Коллиг взял из рук Роджерса отвертку и еще Раз вгляделся в инициалы.
— Ф. К., — задумчиво произнес он, затем поднял глаза на испуганного пленника. — Ф. К., — повторил он и добавил, к полному изумлению оторопевших братьев: — Фил Коэн.
ПАНИКА В БЕЙПОРТЕ
Фил, совершенно растерянный, не сопротивлялся, когда Роджерс надел на него наручники.
— Ну что, сам пойдешь или тебя вести? — спросил полицейский.
Фрэнк и Джо, не веря своим глазам, смотрели на друга.
Что все это значит, Фил?! — воскликнул Фрэнк.
Я ни в чем не виноват, — раздельно произнес тот.
Это твое? — спросил Коллиг, поднимая отвертку.
Фил с несчастным видом кивнул.
Везите его в участок, на допрос, — вздохнув, сказал Коллиг.
Но, мистер Коллиг! — в ужасе воскликнул Фрэнк. — Неужели вы думаете, что Фил имеет ко всему этому какое-то отношение?
Совершенно неважно, что я думаю и чего не думаю, — холодно ответил шеф полиции. — Вы сами предложили осмотреть вентиляцию, и мы нашли там отвертку, которая принадлежит Филу. Это улика против него.
Но ведь он все время был с нами! — выпалил Джо.
И когда доктор Майклз закричал, тоже?
Нет, но он тогда ходил в дирекцию…
Вот как? — перебил его Коллиг. — А вы что, ходили с ним?
Последовала долгая пауза.
— Я тоже давно знаю Фила. — Коллиг вздохнул. — Но сейчас у меня нет доказательств его непричастности к преступлению, и я обязан его задержать.
Джо хотел еще что-то возразить, но Фрэнк остановил его.
— Брось, Джо, это не поможет. Давай лучше позвоним отцу. Надеюсь, он что-нибудь придумает.
Через три часа Фентону Харди и адвокату Тайрусу Ривзу удалось вызволить Фила из-под ареста. Он мрачно молчал, сидя за столиком кафе рядом со зданием суда.
— Плохи твои дела, Фил, — без обиняков сообщил адвокат Ривз. — Правда, улики против тебя косвенные, но их вполне может хватить для обвинения…
— Но… — запротестовал было Фил.
Ривз поднял руку.
— Дай мне закончить. Полиция возбуждает против тебя дело, и ты только навредил себе, устроив этот дурацкий побег.
Фил беспомощно оглянулся.
— Но послушайте, — жалобно протянул он, — вы ведь знаете, что я не крал этих змей.
Фентон Харди в смущении опустил глаза.
— Почему ты бросился бежать, Фил? — спросил он наконец.
Фил понурил голову.
— Я узнал свою отвертку и понял, что за этим последует. Наверное, я просто ударился в панику, — пожав плечами, сказал он.
— Никто из нас не думает, Фил, что ты что-то крал, но мистер Ривз должен объяснить тебе ситуацию.
А как твоя отвертка оказалась в вентиляционном люке, Фил? — спросил Джо.
Хотел бы я знать! — отозвался тот. — Обычно она лежит в моем ящике для инструментов. Когда я делал клетку, она точно была там. — Он вздохнул. — Лучше бы я не брался за эту работу…
Фентон Харди нахмурился.
Мистер Ривз еще не сказал тебе самого плохого, Фил.
Самого плохого? Куда же хуже?
Если доктор Майклз умрет, это полностью изменит ситуацию, — тихо произнес Фентон Харди.
Дело в том, — начал объяснять адвокат, — что если будет доказано, что на него совершено умышленное нападение, тебя могут обвинить в убийстве.
— В убийстве? — задохнулся Джо.
Фил схватился за голову.
Фентон Харди положил руку мальчику на плечо.
— Мы сделаем все, чтобы помочь тебе, Фил. Но ты должен держать себя в руках.
— Коллиг получил ордер на обыск, — сообщил Ривз, строго посмотрев на Фила. — Надеюсь, ты ничего дома не прячешь?
Фил вскинул на него глаза и возмущенно фыркнул.
О чем разговор? Я же — главный бейпортский преступник! В подвале у меня трупы, а в гараже змеи! Какие еще будут обвинения? — Фил вскочил, опрокинув стул. — Надоело мне все это! Я ничего не крал! Вы мне не верите — прекрасно!.. Только оставьте меня в покое!..
Погоди, Фил… — начал Фентон Харди, но тот уже вылетел из кафе.
Не обращай внимания, папа, — сказал Джо, — он сейчас не в себе.
Я должен идти, — произнес Ривз, поднимаясь. — Беспокоит меня ваш приятель. — Он покачал головой. — Не натворил бы глупостей.
Спасибо за помощь, папа, — проговорил Фрэнк, поворачиваясь к отцу.
Жаль, но я мало что могу сделать, — ответил тот. — Я сейчас веду расследование, свободного времени почти совсем нет, — Он рассеянно побарабанил пальцами по столу. — К сожалению, с точки зрения полиции у Фила есть мотив — его ссора с Майклзом. И возможность у него определенно была: ведь он довольно долго отсутствовал. — Мистер Харди поднял голову. — Но змей у него нет. Вы ребята, должны сделать все, чтобы найти змей или человека, у которого был более веский мотив их украсть, чем у Фила. — Он улыбнулся. — Иначе говоря, есть хорошая работа для сыщиков. Братья ухмыльнулись, а отец уверенно добавил:
— Вы справитесь. — Затем он вдруг помрачнел. — Но будьте осторожны. У меня такое чувство, что дело может оказаться более сложным, чем кажется на первый взгляд.
От его слов в кафе словно повеяло холодком.
На следующее утро Джо, просмотрев утреннюю газету, швырнул ее на стол и с досадой воскликнул:
— Вся первая полоса — один Фил!
Заголовок на первой странице гласил: "Подросток из Бейпорта подозревается в краже ядовитых змей". Чуть ниже, более мелким шрифтом, было набрано: "Змеи-убийцы рыщут по городу".
Фрэнк поднял глаза от завтрака и нахмурился.
Чушь собачья! — фыркнул он, а потом тяжело вздохнул. — Беда в том, что у нас нет никаких зацепок. Таких, которые указывали бы на настоящего злоумышленника. Еще хуже, что Фил своим поведением только осложняет дело.
Это точно, — пробормотал Джо и, смущенно опустив глаза, вдруг добавил: — Не хочется такое говорить, Фрэнк… Но как ты думаешь: вдруг Фил действительно виноват?
Фрэнк мрачно посмотрел на него через стол.
— У меня была такая мысль, — признался он. — Мы ведь знаем, как ему хотелось купить новый компьютер. Но Фил — наш друг. Если он говорит, что не виноват, я ему верю. Мы должны выяснить, что за всем этим кроется!
Джо кивнул.
Куда он, интересно, делся? — проговорил мальчик. — Я пытался ему звонить — никто не отвечает. — Он улыбнулся. — Знаешь что? Давай заедем к нему!
Надо только еще кого-нибудь прихватить, — добавил Фрэнк. — Чем больше народу его поддержит, тем лучше.
Я позвоню Айоле и Чету, а ты — Келли, — предложил Джо и с решительным видом поднял трубку. — Мы его вытянем из этой трясины!
Через полчаса все сидели в машине.
— Я уже видела газету. Просто ужас, что там понаписали про Фила! — воскликнула Келли Шоу, белокурая подружка Фрэнка.
Приятельница Джо, Айола Мортон, согласно кивнула.
— Я слышала по радио. Диктор сказал: Фила подозревают в том, что он наводнил город змеями. Не помню, чтобы Фил когда-нибудь вел себя так, как вы рассказываете. Будто это и не Фил вовсе.
Фрэнк затормозил у дома Фила. Там уже стояли три патрульные машины, вокруг было полно полицейских. Перед входом толпились зеваки.
Брат Айолы, Чет, как раз дожевавший последний кусок бутерброда, изумленно воскликнул:
— Вы только посмотрите, сколько тут народу, братцы! Фил определенно становится популярным!
Не успели друзья вылезти из машины, как через лужайку к ним поспешил сержант Кон Райли. Райли был давним другом братьев Харди и не раз вел вместе с ними расследования.
Вы Фила не видели? — хмуро спросил он.
Нет, — покачал головой Фрэнк. — А что случилось?
Вот что, — буркнул Райли, указывая на двоих полицейских, тащивших тяжелый ящик.
А что там, сержант? — поинтересовалась Айола.
— Две кобры, одна другой страшнее, — с непроницаемым лицом ответил Райли.
Кобры?! — воскликнул Чет. — Здесь? — И он нервно огляделся, словно ища змей, затаившихся на утоптанной лужайке.
Были спрятаны в подвале, — пояснил сержант Райли.
И они определенно из нашей коллекции, — добавил голос сзади.
Обернувшись, ребята увидели разгневанную физиономию Гранта Файзера. Он протянул Райли аккуратно сложенный лист бумаги.
Вот описание восьми пропавших змей — среди них и эти две. — Он сжал кулаки. — Это просто преступление — так обращаться со змеями! Счастье, если они не погибнут. — Файзер сердито погрозил кому-то кулаком. — Люди такие глупые! Они относятся к змеям как к врагам, хотя на самом деле это замечательные существа. — Он наклонился к ящику со змеями. — Знаете, как считает большинство? Что эти создания — всего лишь сырье для сумочек и ботинок! Ну, а я думаю, что человек, который их украл, в сто раз опасней, чем эти кобры. Я буду счастлив, когда Фил Коэн окажется за решеткой. И я требую, чтобы вы немедленно отыскали остальных змей!
Погодите, погодите, — перебил его Фрэнк. — Значит, вы обвиняете в краже Фила?
Файзер угрожающе наставил на Фрэнка палец.
— Это не мое дело, — отрезал он. — Мое дело — следить за змеями в зоопарке. Но я знаю, что Майклз поругался с вашим другом из-за его не компетентности. А — теперь доктор в больнице, а украденные змеи обнаружены в доме Коэна. Это вам о чем-нибудь говорит?
И прежде чем ему успели ответить, Грант Файзер повернулся и зашагал прочь.
— Ох уж эти фанатики! — обескураженно буркнул Джо.
Чет, решив сменить тему, махнул рукой в сторону собравшейся на тротуаре толпы.
— Вы только посмотрите на этих людей!
Сержант Райли поморщился.
Мы дважды просили их разойтись, но они все время возвращаются. Дело вашего друга вызвало страшную шумиху.
Я хотел бы осмотреть дом, Кон, — сказал Фрэнк.
Детектив медленно помотал головой.
Прости меня, Фрэнк, но ты не хуже моего знаешь: пока расследование не закончено, я не имею права пустить тебя в дом.
Но…
Мне очень неприятно, Фрэнк, — твердо проговорил Райли, — но ничего не поделаешь… Однако, если мы что-нибудь обнаружим, я тебе сообщу.
Может, снаружи найдем что-нибудь, а? — предположил Чет, когда полицейский отошел.
Фила явно подставили, — заговорил Джо. — Ну никак он не мог притащить сюда этих змей. Тот, кто это сделал, наверняка оставил следы.
Они прочесали территорию, но, конечно, ничего не нашли. Следы, если они и существовали, были давным-давно затоптаны.
Все напрасно. Ничего тут нет, — вздохнула наконец Келли.
Ты права, — кивнул Джо, прислоняясь к машине, стоявшей рядом с их фургоном. — Но мы должны снять подозрение с Фила! — Он посмотрел на Фрэнка. — Давай еще раз заглянем в лабораторию.
Зачем? — удивился Фрэнк.
Шахту вентилятора так никто толком и не обследовал. Вдруг мы обнаружим какие-то улики! — Джо усмехнулся и добавил: — Помнишь, чему нас всегда учит отец?
Задавайте вопросы, — заулыбавшись, процитировал Фрэнк. — А если ничего не получается, то продолжайте задавать вопросы.
Чет вытащил из кармана пакетик арахиса и бросил несколько орешков в рот.
— Вопросы? — повторил он. — Вам нужны вопросы? У меня их куча. Сколько человек замешано в этом деле? Как они проникли в кабинет? Через крышу? Через дверь? Как они вынесли змей? Почему некоторые из змей не найдены? Сами ли они уползли или были отпущены на волю? — Чет усмехнулся. — Из меня бы, наверно, вышел неплохой телеведущий.
Айола толкнула брата в бок и хихикнула.
— Вряд ли. Не у всех же есть такой большой телевизор.
Но вопросы хорошие, согласись, — ухмыльнулся Чет.
Вот только у нас нет ответа ни на один из них, — мрачно подытожил Фрэнк.
ДЖО В ПЛЕНУ У ВЕТРА
К ребятам подошел Кон Райли и молча встал рядом с ними.
У нас готов словесный портрет Фила, — произнес он наконец, — со всеми приметами. — Кон многозначительно посмотрел на каждого. — Если вам удастся найти своего приятеля раньше нас, заставьте его добровольно явиться в полицию: это в его интересах.
Я все же считаю, нам надо ехать в зоопарк, — с горячностью сказал Джо, когда полицейские уехали. — Мы должны вернуться в лабораторию и все тщательно осмотреть. Наверняка там найдется что-то, чего раньше никто не заметил. Наверняка!
Не хочется тебя разочаровывать, Джо… Но я не думаю, что в зоопарке тебя ждут с распростертыми объятиями и кинутся помогать тебе искать доказательства невиновности человека, который, они-то в этом уверены, украл их драгоценных змей, — сухо заметил Чет.
Чет прав, — вздохнул Фрэнк. — Идея хороша, но мы не сможем осуществить ее средь бела дня. — Он широко ухмыльнулся. — Поэтому…
Мы заберемся туда ночью! — со смехом докончила Келли. — Нетрудно догадаться, что у тебя на уме, Фрэнк!
Остаток дня братья рыскали по знакомым, пытаясь отыскать Фила, но так и не обнаружили его следов. Встретившись в восемь вечера с Четом, Айолой и Келли, они подъехали к зоопарку. Машину они оставили среди деревьев, растущих у входа. К счастью, никто из охранников не удосужился отобрать у них магнитные пропуска, а код был прежним. Пятеро друзей прокрались к лаборатории.
Перед входом они остановились.
Вот она, — шепнул Фрэнк.
Как здесь пустынно! — поежившись, заметила Келли.
Ничего удивительного, — отозвался Джо. — На поиски змей бросили и дневную, и ночную смены. Так что теперь все рыщут по городу…
Однако слишком уж обольщаться не стоит, — немного остудил их Фрэнк. — Система охраны здесь первоклассная, а мы должны ее как-то перехитрить. У нас всего два пропуска, но, я надеюсь, если мы прижмемся друг к другу, датчики решат, что это просто два очень толстых человека.
Уж скорее три толстых человека, — засмеялась Келли. — Ты, наверное, забыл, что Чет покончил с диетой.
Это мой гражданский долг! — заявил Чет. — Я поддерживаю местное предпринимательство, и когда открылось новое кафе с пятьюдесятью пятью сортами мороженого…
Тс-с-с! — зашипел Фрэнк, сам едва сдерживая смех.
Он вставил пропуск в прорезь; тяжелая дверь бесшумно скользнула в сторону. Прижавшись друг к ДРУГУ" ребята шмыгнули внутрь. Все было тихо — никакой сирены или сигнала тревоги. Фрэнк с облегчением вздохнул. Или его теория сработала, или охранную систему просто с тех пор не включали.
По безмолвному коридору ребята пробежали к кабинету Майклза. Сломанную дверь еще не успели починить. Джо нашел выключатель, и кабинет залил холодный свет флюоресцентных ламп.
Вот мы и на месте, — объявил Фрэнк. — В кабинете датчиков нет, так что здесь необязательно жаться друг к другу.
Вот и хорошо! — с облегчением вздохнул Чет.
Кому как, — с улыбкой возразила Айола, все еще держась за руку Джо. — Мне даже понравилось.
Покраснев как рак, Джо пробормотал:
Пора заняться поисками улик. — Он показал на вентиляционную трубу, так и оставшуюся открытой. — Они почти сразу нашли отвертку, а дальше, насколько мы знаем, и не совались. Хорошо бы посмотреть, что там и как.
А мы пока обследуем каждый сантиметр здесь, внизу, — сказал Фрэнк. — Сейчас судьба Фила зависит от нас. Ну, Джо, давай!
Ребята подсадили сначала Джо, потом Айолу. Наверху Джо включил фонарик, и они с Айолой поползли по узкому металлическому туннелю. Было жутковато. В трубе завывал ветер, с разных сторон доносились непонятные звуки… Джо водил фонарем по стенам, ища хоть какие-нибудь свидетельства того, что в шахте не так давно кто-то побывал.
Айола, старавшаяся держаться поближе к Джо, молча заглядывала ему через плечо.
Что-то мне здесь не очень нравится, — прошептала она наконец и охнула, увидев открывшийся перед ними широкий вертикальный туннель. — Что это?
Я думаю, главная вентиляционная шахта, — ответил Джо. — Она идет от крыши до самого подвала. — Джо посветил вниз, где виднелись какие-то трубы.
Туда, наверно, сходятся все коммуникации, — предположила Айола. — Выходит, под зоопарком— целый лабиринт всяких туннелей.
Джо кивнул.
— И куда нам теперь, хотелось бы знать…
Воры могли сюда попасть как сверху, так и снизу.
Айола тронула его за плечо и прошептала:
Посмотри вверх, Джо. Я вижу небо…
А я вижу еще кое-что — свежие следы на металле. Значит, наши гости спустились с крыши!
Там, наверху, большой вентилятор, — заметила Айола.
Джо кивнул, вспомнив лист бумаги, слетевший со стола Майклза, благодаря чему они и обратили внимание на вентиляционный люк.
Подержи-ка фонарик, — попросил Джо. — Я лезу наверх.
Будь осторожен, — тихо сказала Айола.
Джо уперся спиной в одну стену шахты, ногами — в противоположную и стал подниматься, сначала скользя вверх спиной, а затем подтягивая ноги. Скоро он оказался под самым вентилятором.
На лопастях играли блики света от фонарика, который держала Айола. Вентилятор медленно вращался. Джо сунул руку между лопастями и остановил его. Это оказалось непросто — агрегат был довольно массивный.
Джо ухватился за скобу, припаянную к металлической стене над вентилятором, подтянулся и протиснулся между огромными лопастями. Над ним была тяжелая решетка. Сквозь нее виднелись звезды. Джо толкнул решетку плечом, однако она даже не шелохнулась.
— Посвети-ка сюда, Айола! — крикнул он вниз.
Девушка направила луч фонарика на решетку.
Так хорошо?
Отлично! — донесся до нее голос Джо. — Тут решетка… Края поцарапаны, из-под краски блестит металл. Определенно здесь кто-то недавно лазил!
— Ты можешь ее поднять? — спросила Айола.
Джо ощупал шурупы, которыми была привинчена решетка.
Надо было захватить с собой отвертку. Руками мне эти штуковины не отвинтить.
Хочешь, я принесу? — предложила Айола.
Подожди, — остановил ее Джо. — У меня в перочинном ноже есть маленькая отверточка. Может, она подойдет…
Очень осторожно он стал выуживать из кармана нож. Его ноги упирались в одну стену, спина— в другую, и только благодаря напряжению мускулов ему удавалось сохранять устойчивость. Ноги начинали потихоньку затекать… Но наконец нож был вынут, и Джо быстро открыл лезвие с отверткой.
Перехватив нож поудобнее, он принялся за шурупы. Однако скоро стало ясно, зачем ворам понадобилась тяжелая отвертка Фила. Перочинный нож был слишком легким для таких здоровенных шурупов. Сделав несколько попыток, Джо понял, что он скорее сломает нож, чем сдвинет их с места.
— Бесполезно! — с сожалением прокричал он. — От моего ножа тут толку мало. Нужна нормальная отвертка.
— Так за чем дело стало?! — воскликнула Айола. — Я принесу. Это займет всего…
Громкий щелчок заглушил конец ее фразы. Загудел включившийся мощный мотор.
— Джо! — закричала Айола. — Слезай скорее!
Но было поздно. Джо в ужасе смотрел, как могучие лопасти под ним качнулись и завертелись, стремительно набирая скорость. Через несколько секунд вентилятор, находившийся от него всего в нескольких дюймах, заработал в полную силу. Джо понял, что дело плохо. Если он упадет, тяжелые лопасти разнесут его в клочья…
— Беги за помощью, Айола! — выкрикнул он, стараясь перекрыть рев мотора. — Поторопись! Я долго не продержусь!
Ответа он не услышал. Шум мотора перекрыл все звуки.
Джо осторожно переместился повыше, к самой решетке. Ноги начинало сводить судорогой. Он должен поднять эту дурацкую решетку — другого выхода нет! И юноша вновь взялся за шурупы.
Ноги у него горели, спина болела от напряжения. Вцепившись мокрыми от пота пальцами в перочинный нож, он крутил и крутил отвертку… Наконец шуруп на миллиметр сдвинулся. Джо удвоил усилия… И даже сквозь рев вентилятора услышал скрежет — отвертка треснула и сломалась! Джо бессмысленно уставился на изуродованный нож, а обломанное лезвие полетело вниз и с оглушительным дребезжаньем забилось между лопастями вентилятора.
Все, теперь ему отсюда не выбраться!
— Айола! — крикнул Джо.
Он попытался просунуть пальцы в отверстия решетки, чтобы дать хоть немного отдыха разламывающейся спине и мускулам ног, но пальцы не пролезали. Тогда он постарался занять более устойчивое положение, но даже в потемках ему было видно, что ноги постепенно скользят вниз по гладким металлическим стенам…
Слабеющие мышцы немилосердно болели. Джо понимал, что через несколько секунд упадет. Он чувствовал: лопасти почти касаются свесившегося края рубашки… В полном отчаянии он попытался подтянуться еще раз, но это усилие обошлось ему слишком дорого.
Ноги неудержимо дрожали. Он медленно, неуклонно сползал вниз…
Еще мгновение — и его изрежет на куски!
ГРОЗНЫЙ ЯЩИК
Фрэнк, Келли и Чет облазили весь кабинет доктора Майклза, сунув нос даже в корпус компьютера, — в надежде обнаружить хоть какую-нибудь зацепку. Но улов был невелик — лишь аккуратно сложенный клочок чистой бумаги, найденный в пепельнице и напоминающий корешок билета.
— Надеюсь, Айоле с Джо повезло больше, — вздохнул Чет. — Мы, считай, не нашли ничего.
Тут они услышали слабое жужжание, и в комнате подул ветерок.
— Другое дело, — с улыбкой сказала Келли. — А то здесь так душно!..
Неожиданно в вентиляционной трубе что-то громко лязгнуло.
Кажется, у Джо с Айолой неприятности, — прошептал Фрэнк, с беспокойством поглядывая на отверстие вентиляционного люка.
Какой ужас! — с округлившимися глазами воскликнула Келли. — Вентилятор крутится, и этот лязг… Что-то попало между лопастями! — Она вцепилась Фрэнку в плечо. — Фрэнк, они не могут оттуда выбраться!
Фрэнк громко позвал брата, но тут же опомнился: не хватало только переполошить охрану.
Неожиданно из трубы высунулось бледное лицо Айолы.
— Джо в западне! Нужно выключить вентилятор! Немедленно! — задыхаясь, выговорила она.
Чет помог Айоле вылезти и подсадил Фрэнка наверх.
Здесь где-то должен быть выключатель! — крикнул Фрэнк, забираясь в шахту. — Найдите его! А я попробую помочь Джо.
Возьми, Фрэнк, — сказала Айола, передавая ему фонарик, и в двух словах описала, как найти Джо.
Едва Фрэнк скрылся, в кабинете начались лихорадочные поиски.
Может, выключатель в коридоре? — предположил Чет. — Пойду посмотрю.
Ты что, Чет! — крикнула Айола. — У тебя же нет пропуска. Сигнализация сработает!
Но было поздно. Стоило Чету переступить порог, как, заглушая шум вентилятора, взвыла сирена. Он прыгнул назад, однако дело было сделано.
— Вот он! — крикнула Келли, указывая на выключатель рядом с книжной полкой.
Она нажала на кнопку, и ветер, дующий из люка, тут же стих. Через секунду смолкла и сирена. Зато они услышали топот бегущих по коридору ног.
— Ну вот, теперь нам не выкрутиться, — простонал Чет.
В дверях возник человек в форме охранника.
Кто вы такие и что здесь делаете? — рявкнул он.
Да вот… хотели посмотреть зоопарк… — с дурацкой улыбкой пробормотал Чет.
Пробираясь по трубе, Фрэнк слышал глухое эхо, повторявшее за Четом обрывки его слов. Вдруг ветер, дувший в лицо, прекратился: видимо, ребята нашли выключатель. Но не поздно ли? Фрэнк пополз быстрее. Скоро он оказался у выхода в вертикальную шахту.
Джо! — прошептал он. Никакого ответа.
Джо, ты где?
Снизу донесся слабый стон, и, посветив туда фонариком, Фрэнк разглядел на дне шахты неподвижную фигуру брата.
— Ты в порядке, Джо?
В ответ снова раздался тихий стон.
Фрэнк полез вниз и скоро уперся ногами в протянувшуюся под землей длинную отопительную трубу. Включив фонарик, он позвал:
— Джо!
Ответа не последовало. Джо лежал распростертый на полу, с большим кровоподтеком на лбу. Фрэнк схватил брата за плечи и встряхнул его.
— Ты в порядке, Джо? Говори же!
Если ты не перестанешь меня трясти, я никогда не буду в порядке, — пробормотал Джо.
Я так и знал, — расплылся в улыбке Фрэнк. — Легкий ушиб и никаких серьезных повреждений.
Джо застонал и сел.
Думаешь? У меня такое чувство, будто на мне тренировалась целая футбольная команда.
Что все-таки произошло?
Был момент, когда я всерьез подумал, что песенка моя спета. Я сползал вниз, и лопасти были совсем рядом, еще мгновение — и мне конец… Но тут вентилятор выключился…
Благодари Айолу, — с улыбкой проговорил Фрэнк. — Это она сообщила нам, что ты в опасности.
Джо невольно улыбнулся.
— Моя благодарность не заставит себя долго ждать.
Фрэнк посмотрел вверх и поежился. Вентилятор медленно вращался, видимо, по инерции.
Тебе крупно повезло, Джо.
Интересно, воры знали про этот вентилятор? — задумчиво произнес Джо.
Думаю, знали, — ответил Фрэнк.
Джо кивнул и поморщился от боли. Поднявшись на ноги, он прислонился к трубе.
Выключатель наверняка находится в кабинете Майклза, — сказал он. — Чтобы преступники могли попасть внутрь, кто-то должен был выклкь чить вентилятор. Кто-то, у кого есть доступ в кабинет.
И кто-то включил его, когда воры благополучно скрылись, — задумчиво сказал Фрэнк. — Потому что, когда мы нашли доктора Майклза, вентилятор работал. А что, если Майклз — один из участников этой аферы?
Даже в темноте Фрэнк ощутил на себе изумленный взгляд Джо.
Да ты что! — воскликнул тот. — Доктор Майклз, крадущий собственных змей? Зачем?
Я вообще не понимаю, зачем кому бы то ни было красть этих змей, — пожав плечами, сказал Фрэнк. — Но моя гипотеза объясняет, почему дверь была закрыта изнутри. — Помолчав, он добавил: — А может, вентилятор никто и не отключал. Может, ворам просто повезло и они успели влезть и вернуться в перерыве между циклами.
Если Майклз причастен к краже, то он-то почему пострадал?
Может, случайно? — предположил Фрэнк.
Конечно, это возможно, — Джо вздохнул, — но, по-моему, маловероятно.
Согласен, это натяжка, — кивнул Фрэнк. — Но все-таки я скорее поверю, что замешан Майклз, чем Фил.
Одно совершенно ясно, — продолжал Джо, указывая вверх. — Воры забрались в кабинет через вентиляционную трубу.
На небе появилась луна: через решетку просочился ее слабый свет.
Пора выбираться отсюда и решать, что делать дальше, — сказал Фрэнк. — Ребята задели датчики, пока искали выключатель вентилятора. Я слышал сигнал тревоги, когда лез по трубе.
Раз уж так получилось, давай осмотрим крышу, — предложил Джо, осторожно трогая шишку на голове. — Интересно, что там?
Джо заверил, что с ним все в порядке, и Фрэнк неохотно согласился с его предложением.
Они обыскали все вокруг в поисках предмета, который мог бы заменить им отвертку. Наконец Джо нашел какую-то железку и, вручив ее Фрэнку, последовал за ним в шахту. Наверху шахта сужалась. Фрэнк с сочувствием отметил полный ужаса взгляд, который Джо бросил на вентилятор, когда они пробирались между лопастями.
Железка была грубая, но достаточно прочная, и вскоре решетка была открыта. Братья вылезли на плоскую крышу.
Тут был рассыпан песок; фонарик высвечивал на нем вполне отчетливые следы. Джо опустился на колени, чтобы получше их разглядеть.
— Здесь побывали по меньшей мере двое.
А может, и больше, — сказал он.
Фрэнк поводил фонариком из стороны в сторону, и Джо показал ему на люк шахты.
Видишь? — спросил он, касаясь мест, где облетевшая краска обнажила блестящий металл. — Здесь что-то вытягивали на веревке.
Теперь понятно, как они вытащили ящики, — кивнул Фрэнк, хмурясь. — Но я все равно ничего не понимаю. Кому понадобилось красть змей? Кому они вообще нужны?
Может, какому-нибудь сумасшедшему коллекционеру? — предположил Джо.
Может, — пожав плечами, согласился Фрэнк. — Но для этого надо быть слишком уж сумасшедшим… В Бейпорте я не знаю никого, кто на такое способен. Я уверен, что полиция уже проверила всех коллекционеров, способных польститься на змей. — Он усмехнулся. — Я имею в виду, что утаить коллекцию кобр не так-то просто. — Фрэнк шагнул вперед. — Пошли проверим все до конца.
Они медленно двигались по крыше, ощупывая все вокруг лучом фонарика. Вдруг Фрэнк останов вился: у самого края крыши стояло несколько ящиков.
Смотри!
Точно как тот, в котором привезли тигровую змею! — воскликнул Джо.
Один ящик лежал на боку, его оторванная крышка валялась рядом. Фрэнк посветил фонариком внутрь — там было пусто. Однако Джо заметил еще кое-что — необычный зигзагообразный след, оставшийся на мягком песке. По спине его пробежал холодок…
Это был след огромной змеи! Придвинувшись ближе, братья пожалели, что не захватили фонарик посильнее. Их фонарик светил совсем тускло, и им грозила опасность наступить в темноте на самую ядовитую в мире рептилию!
След привел к краю крыши, к водосточной трубе. Фрэнк удовлетворенно кивнул.
Готов спорить, Джейк сполз по водосточной трубе. — Он посмотрел вдаль, затем указал на световое пятно между деревьями. — Видишь там огни? Это прачечная, где ребенок нашел беззубую кобру.
Ну конечно! — воскликнул Джо. — Джейк сполз по трубе и направился через рощу туда.

В слабом свете фонаря они заметили на песке еще какие-то следы.
Здесь тоже стояло что-то плоское… Смотри, — Фрэнк указал на прямоугольную вмятину в песке, — похоже на след от ящика. Вор, наверное, споткнулся о него в спешке.
Да, — согласился Джо. — Тогда крышка от ящика Джейка отлетела — и он выполз наружу.
В нескольких футах от отбитой крышки лежала веревка, с помощью которой, как догадались ребята, ящики поднимали из вентиляционной шахты и опускали вниз на землю. Рядом с веревкой стоял еще один ящик, судя по всему, неповрежденный.
— Почему, интересно, они его бросили? — задумчиво произнес Джо, потянувшись к ящику, чтобы перевернуть его и прочитать надпись.
Но стоило ему прикоснуться к краю, как Фрэнк Ударил его по руке.
Изнутри раздалось злобное, леденящее душу шипение!
В ящике кто-то был… кто-то невероятно опасный… И в шипении его была сама смерть!
ОБЛАВА
Джо отпрянул, словно перед ним была бомба.
— Там кто-то есть! — прошептал он.
Фрэнк направил на ящик луч фонаря. Через крышку из плотного пластика мало что было видно, но они смогли разглядеть внутри коричневато-черную змею. Табличка на крышке гласила: "Крайт".
— Крайт! — возбужденно воскликнул Фрэнк. — Это вид кобры! Почему они ее бросили?
Джо содрогнулся.
— Посмотри внимательнее, — подтолкнул он брата. — Крышка закрыта неплотно, наверное, вор не хотел рисковать. Не думаю, что эта крошка тоже беззубая…
Неожиданно змея зашевелилась, и крышка ящика слегка приподнялась. В щели появилась чешуйчатая голова.
Братья торопливо огляделись, ища предмет, которым можно было бы прижать крышку; но единственное, что попалось им под руки, был короткий железный прут, который они использовали вместо отвертки. Фрэнк отдал фонарик Джо и приблизился к ящику.
Но змея уже выползла из него почти наполовину! А что еще хуже — фонарик быстро угасал. Скоро они окажутся на крыше лицом к лицу со злобным убийцей, освещенные лишь лунным светом!
— Надо что-то придумать! — взволнованно прошептал Джо.
Фрэнк не ответил: он пытался сдвинуть ящик. Железный прут был длиной всего дюймов восемь, и мальчику пришлось подойти ближе. Вдруг змея угрожающе зашипела; Фрэнк отскочил, наткнувшись на Джо. Фонарик выпал у того из рук и полетел вниз — как раз в тот момент, когда луна скрылась за тучами. Все погрузилось во тьму.
Я потерял фонарик! — вскрикнул Джо. — Что ты собирался сделать?
Хотел повернуть ящик, чтобы загородить его от ветра, — объяснил Фрэнк. — Холодает, может, змея опять заберется внутрь, чтобы согреться.
Может быть, — буркнул Джо. — А может, направится к ближайшим источникам тепла, то есть к нам?
Не будем суетиться, — сказал Фрэнк. — Подождем немного, потом попробуем выяснить, где она и что делает. Не можем же мы оставить змею и уйти, чтобы она ползала сама по себе.
Минуты ожидания казались бесконечными. Братья вглядывались во тьму, напрягали слух в надежде расслышать хоть что-нибудь. Когда вновь вышла луна, Фрэнк воскликнул:
— Сейчас или никогда!
И они двинулись к ящику. Вдруг раздался испуганный вопль Джо; он налетел на брата и сбил того с ног.
Фрэнк покатился по крыше, затем встал на колени. Джо лежал на спине, отчаянно дрыгая ногами. Вдруг что-то отлетело в сторону. Что-то длинное и узкое…
— Джо! — в панике завопил Фрэнк. — Она… она укусила тебя?
Смешок Джо был нервным, но не паническим.
— Нет. Вот что меня укусило. — И, подняв над головой моток нейлоновой веревки, которую оставили воры, он улыбнулся, глядя на встревоженного брата. — Как ты думаешь, наша детка еще в ящике?
Фрэнк громко сглотнул слюну.
— Есть только один способ проверить это, сказал он.
Он шагнул к ящику, вытянул руку и молниеносным движением захлопнул крышку.
Изнутри послышалось яростное шипение, но Фрэнк уже защелкивал запоры. Братья обвязали ящик веревкой и спустили его на землю. Затем быстро соскользнули по веревке сами.
Интересно, — хмыкнул Фрэнк, — что мы скажем охране, когда возвратим змею?
Какая разница! — пожав плечами, ответил Джо. — Охранники наверняка уже все знают от Чета и девчонок.
Когда братья входили в лабораторию, сирены взвыли, но лишь на секунду. Охранники уже поджидали их. Они отвели мальчиков в кабинет Майклза, где, мрачные, сидели у стола и томились их друзья. Все трое страшно обрадовались, завидев братьев, целых и невредимых.
В кабинете было еще одно знакомое лицо.
Рад, что вы в порядке, — сказал Кон Райли. — А теперь извольте объяснить, где вы были и чем занимались. Мы облазили всю вентиляционную трубу… — Он замолчал, чтобы заглянуть в ящик, и тут же отпрянул: змея метнулась к пластиковой крышке. — А это… — Райли даже задохнулся от изумления. — Это — откуда?
О, она гналась за нами до самого дома, представляете?
Очень смешно, Джо, — раздраженно бросил Райли. — Но еще смешнее будет, если зоопарк обвинит вас в нарушении границ владения. — Он покосился на ящик. — Притом вас поймали с краденым имуществом… Если я не ошибаюсь, это одна из пропавших змей?
Извините нас, Кон, — сказал Фрэнк, — мы только хотели помочь Филу.
И он быстро рассказал Райли, что они обнаружили на крыше.
Значит, вор проник с крыши и тем же путем ушел, — задумчиво подытожил Райли.
Похоже на то, — подтвердил Фрэнк. — Но мы думаем, что воров было по крайней мере двое.
А что, один бы никак не справился? — спросил Чет.
Один… — с сомнением повторил Фрэнк. — Тогда это должен быть настоящий атлет.
Как Фил Коэн, например? — вкрадчиво поинтересовался Райли.
Фил не имеет к этому делу никакого отношения, — убежденно произнес Джо.
Возможно, — согласился Райли. — Однако улики — против него.
Какие улики? — возмутился Джо. — Какая-то отвертка, которой мог воспользоваться кто угодно, и змеи в подвале, которых ему наверняка подкинули? Фила кто-то старательно подставляет!
Райли с минуту пристально вглядывался в Джо.
Разве ты не говорил, что Филу нужны деньги?
Да, он хочет купить новый компьютер, — подтвердил Джо. — Это довольно дорого, но это не значит, что Фил способен пойти на кражу.
Я бы рад с тобой согласиться, — вздохнул Райли. — Но сегодня выяснилось, что на личный счет Фила в банке поступило десять тысяч долларов.
Фрэнк и Джо, ошеломленные, молчали.
Подождите! — выкрикнул наконец Джо. — Как же он мог успеть? Большую часть дня он провел с нами, остальное время — у вас в участке. У него просто не было времени съездить в банк!
Банк Фила оснащен по последнему слову техники, все операции можно осуществить с помощью компьютера. — Райли мрачно кивнул на компьютер в углу. — Он мог передать распоряжение даже с этой машины.
Братья подавленно переглянулись. Неужели все-таки Фил? Сообразительности и смелости ему не занимать…
Нет, не может быть! — недоверчиво воскликнул Джо. — Мне плевать на вещественные доказательства! Я никогда не поверю, что Фил виновен. Здесь что-то другое…
И кроме того, — вмешался Фрэнк, — кто станет платить десять тысяч долларов за каких-то змей?
Найдутся охотники, — с улыбкой заверил его Райли. — У меня был сегодня долгий разговор с доктором Хаген. Она объяснила, что змеи во многих отношениях очень ценный товар. — Он полистал блокнот. — Яд королевской кобры стоит тысячу пятьсот долларов за унцию, яд малазийской кобры — приблизительно столько же. Яд край-та… — он замолчал и посмотрел на стоящий на полу ящик, — всего тысячу двести за унцию. — Райли захлопнул блокнот. — Дороже всего — яд тигровой змеи: более двух с половиной тысяч. Каждая змея, — продолжал он, — может давать приблизительно унцию в неделю, значит, за год одна тигровая змея принесет доход в сто тридцать тысяч долларов. Добавьте всех остальных, и получится что-то около полумиллиона. Это, по-вашему, мало?.. Более того, — продолжал Райли, — змеи — настоящий клад для всяких лабораторий и вивариев.
Мне в голову не приходило, что яд — такая дорогая вещь, — признался ошеломленный Фрэнк.
А что с ним делают? — поинтересовался Джо.
В основном проводят всякие исследования, — пояснил Райли. — Изучают, как он действует на сердце и прочие органы. Доктор Хаген сказала, что яд кобры используется вместо морфия. Правда, очень редко, потому что его трудно раздобыть. — Он опять бросил взгляд на ящик с край-том. — Мало кто готов зарабатывать себе на жизнь, собирая змеиный яд.
Да неужели? — сухо осведомился Фрэнк.
Теперь вы понимаете, почему мы хотим поговорить с Филом? — продолжал Райли. — Вещественные доказательства множатся, и он только вредит себе тем, что скрывается.
Мы знаем Фила много лет, — сказала Келли. — я никогда не поверю, что он мог совершить такую глупость.
Келли права, — согласился Чет. — Должно быть какое-то другое объяснение. Фил в жизни ничего не крал.
Все когда-нибудь случается в первый раз, — возразил Райли. — Я искренне надеюсь, что вы правы, но имеющиеся у нас вещественные доказательства свидетельствуют против вашего друга.
Дверь открылась, и в кабинет стремительно вошел Грант Файзер.
— Охрана сообщила мне, что произошла еще одна кража. Я гнал изо всех сил… — начал он, оглядывая Чета, Айолу и Келли. — Я вижу, вы их уже поймали?.. — Тут он увидел Фрэнка и Джо. — А вы-то что здесь делаете?
Не дожидаясь ответа, Файзер повернулся к Кону Райли.
— Что слышно о Коэне? Райли развел руками.
Когда поймаете, можете передать ему мою благодарность: из-за его идиотского поступка одна из королевских кобр, которой цены нет, едва ли Доживет до утра. — Затем, уже более спокойным тоном, он спросил: — Есть какие-нибудь новости о Докторе Майклзе?
Дела там неважные… — начал было Райли, но его остановило донесшееся из ящика шипение.
Файзер взглянул на ящик — и даже рот открыл от удивления.
Крайт?!
Благодарите братьев Харди, мистер Файзер, — сказал Райли. — Это они нашли змею на крыше лаборатории.
На крыше? Что она там делала? — Он озадаченно смолк, затем воскликнул: — И что там делали братья Харди?!
Пытались найти что-нибудь, что помогло бы оправдать их друга, — ответил за мальчиков Райли. — И действительно нашли кое-какие улики…
Меня не интересует, что они нашли! — вскипел Файзер. — Я плачу налоги, которые идут вам на зарплату, и считаю, что расследованием преступлений должна заниматься полиция, а не двое подростков! — Файзер глубоко вздохнул и медленно выпустил воздух. — Честно говоря, я смертельно устал, а завтра у меня тяжелый день. Предлагаю всем разойтись. Я отнесу Крайта на место и тоже пойду домой.
А как с нарушением прав владения? — с некоторым смущением спросил Райли. — Зоопарк станет предъявлять иск?
Файзер махнул рукой, подхватил ящик с край-том и скрылся за дверью.
С облегчением вздохнув, Райли повернулся к компании ребят.
— Кажется, вы можете идти. Но прошу больше подобных фокусов не выкидывать. В следующий раз вам это так легко с рук не сойдет.
Выходя, Фрэнк сунул руку в карман рубашки и достал пропуск в лабораторию.
— Мы забыли вернуть их сегодня утром, — сказал он стоящему в дверях охраннику. — Лучше поздно, чем никогда.
Джо тоже вытащил из кармана пропуск, но вдруг озадаченно замер.
Эй, погодите-ка! — воскликнул он. — Когда мы вернулись в лабораторию, спустившись с крыши, сработала сигнализация. Почему?
Ваши пропуска уже недействительны, — усмехнулся охранник. — После того как в зоопарк забрались воры, нам пришлось поменять шифры и сделать для работников новые пропуска. Зоопарк в связи с этим был целый день закрыт, мы только час назад управились. — Он кивнул на пропуска. — Можете оставить их себе на память, если хотите.
Братья упрятали пропуска, затем последовали за Райли на стоянку.
Вы начали рассказывать Файзеру о докторе Майклзе. Как он? — спросил Фрэнк Райли уже на улице.
Неважно, — печально ответил тот.
Что, противоядие не действует? — забеспокоился Фрэнк.
Его так и не привезли.
Что? — задохнулся в изумлении Фрэнк. — Почему? Что случилось?
А, — махнул рукой Райли, — бумажная волокита. Редкие яды и сыворотки при перевозке в другие штаты требуют дополнительной проверки. Доктор Хаген сказала, что противоядие должны доставить где-то в половине одиннадцатого.
Но ведь с тех пор как она его заказала, прошло больше суток! — воскликнул Джо.
Эти канцелярские проволочки кого хочешь на тот свет отправят, — с горечью отозвался Райли.
Ребята попрощались с полицейским и уселись в Фургон. Прежде чем разойтись по домам, Джо предложил остановиться где-нибудь и перекусить; разумеется, Чет его с воодушевлением поддержал. Пока они жевали гамбургеры в одном из своих излюбленных кафе, Чет, Айола и Келли рассказали, что произошло в кабинете в отсутствие братьев.
Когда мы нашли выключатель от вентилятора, сигнализация уже выла вовсю, — начала Кел-ли. — В кабинет ворвалась целая куча охранников…
Человек тридцать, — перебил ее Чет.
Вернее, трое, — уточнила Айола, покосившись на брата. — Чет сказал им: мы забрались в зоопарк, чтобы написать доклад о том, как звери спят по ночам.
И они вам поверили? — усмехнулся Джо.
А ты бы на их месте поверил? — отозвалась К ел ли.
В общем, они нас задержали и вызвали полицию, а через несколько минут явился Кон Райли. Ох, и зол же он был! — воскликнул Чет.
Джо в задумчивости жевал жареную картошку.
— Может такое быть, чтобы вентилятор включили специально? — поинтересовался он. — Где находится выключатель?
Выслушав описание Келли, Фрэнк подытожил:
— Думаю, все-таки он включился автоматически, если только кто-нибудь не запустил его с главного пульта. — Он вздохнул. — Чем дальше, тем больше похоже на то, что доктор Майклз — соучастник кражи.
И Фрэнк изложил друзьям свою гипотезу.
— И, мне кажется, в момент кражи он был в кабинете не один, — кивнув, сказала Келли. — Однако все улики указывают не на него, а на Фила.
Когда официантка поставила перед Четом кусок пирога, знакомый голос произнес:
Так-так. Если мне не изменяет память, я вижу приятелей Фила Коэна?
Мистер Брэдшоу! — подняв голову, воскликнул Джо.
Он самый, — подтвердил репортер, пододвигая к ним стул и принимаясь за картошку Фрэнка.
Фрэнк в изумлении уставился на него, но ничего не сказал.
Что вам нужно? — сердито спросил Джо. — Вы и так уже натворили бед своими лживыми байками.
Каждый делает свое дело, — пожав плечами, возразил Брэдшоу. — Ваш дружок навлек на себя всеобщий гнев.
Благодаря вашим стараниям! — взорвался Джо. — Фил ни в чем не виноват!
За что вы так набросились на Фила? — повернувшись к газетчику, спросил Фрэнк. — В вашей сегодняшней заметке нет ни единого слова правды!
Мой долг — оповещать мирных граждан, когда им угрожает опасность, — усмехнулся Брэдшоу, — будь то утечка радиации или маньяк, который выпускает на волю ядовитых змей.
Вы используете людей в своих целях! — накинулся Джо на Брэдшоу. — Вас не интересует справедливость, вам нужен только броский заголовок, чем сенсационнее, тем лучше.
Разве я виноват, что ваш друг наделал столько шума? — Брэдшоу пожал плечами. — Я не просил этих людей собираться у его дома. — Он холодно улыбнулся. — Но разгонять их тоже не входило в мои обязанности.
Чего вы, собственно, хотите, Брэдшоу? — зло спросил Фрэнк.
Того же, о чем мечтает любой репортер в Бейпорте, — взять интервью у Фила Коэна, — ответил газетчик.

Диксон Франклин У. - Братья Харди - 36. Тайна змеиного зуба => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы отлично, чтобы книга Братья Харди - 36. Тайна змеиного зуба автора Диксон Франклин У. дала бы вам то, что вы хотите!
Если так получится, тогда можно порекомендовать эту книгу Братья Харди - 36. Тайна змеиного зуба своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Диксон Франклин У. - Братья Харди - 36. Тайна змеиного зуба.
Ключевые слова страницы: Братья Харди - 36. Тайна змеиного зуба; Диксон Франклин У., скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн
 Над озером Балатон