Солоухин Владимир Алексеевич - Григоровы острова (Заметки о зимнем ужении рыбы) - читать и скачать бесплатно электронную книгу 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

Соболь Дональд

Забывчивый шериф


 

Тут выложена бесплатная электронная книга Забывчивый шериф автора, которого зовут Соболь Дональд. В электроннной библиотеке forumsiti.ru можно скачать бесплатно книгу Забывчивый шериф в форматах RTF, TXT или читать онлайн книгу Соболь Дональд - Забывчивый шериф без регистрации и без СМС.

Размер архива с книгой Забывчивый шериф = 1.91 MB

Соболь Дональд - Забывчивый шериф => скачать бесплатно электронную книгу




«Забывчивый шериф»: Махаон; М.; 1999
ISBN 5-88215-714-5
Аннотация
Вот уже почти год в нашем городе не было случая, чтобы хоть один преступник избежал ареста или какому – нибудь сорванцу сошел с рук даже мелкий проступок. Отчасти это происходило потому, что в городской полиции подобрались люди умные и смелые. Но главная причина заключалась в том, что шеф полиции Браун был отцом Лероя, по прозвищу «Энциклопедия». Самые сложные дела шеф полиции распутывал дома, вернее, делал это Энциклопедия, который мог бы соперничать с самим Холмсом.
Художник Макс Никитенко.
Дональд Соболь
Забывчивый шериф


Дело Щеголя Нэтти

В городе было четыре банка, три кинотеатра и собственная бейсбольная команда Малой лиги. А еще – много бензоколонок, школ, магазинов и уютных домиков на тенистых улицах. Два-три дома можно было даже назвать особняками – впрочем, были и кварталы с сомнительной репутацией. И здесь совершалось преступлений не меньше, чем в любом другом городе таких размеров.
Однако Айдавилл лишь казался обычным американским городком. На самом деле он был очень и очень необычным.
Вот уже почти год в Айдавилле не было случая, чтобы хоть один преступник избежал ареста или хотя бы один мальчишка совершил какой-либо хулиганский поступок и это сошло ему с рук. Отчасти это происходило потому, что в городской полиции подобрались люди умные и смелые. Но главная причина была в том, что шеф полиции Браун являлся отцом Лероя по прозвищу Энциклопедия. Самые сложные дела шеф распутывал дома, вернее, их распутывал Энциклопедия во время ужина в красном кирпичном домике на Ровер-авеню.
Жители штата считали, что в Айдавилле собрались лучшие полицейские мира. Разумеется, никому и в голову не приходило, что за успехами городской полиции скрывается простой мальчуган.
Взглянув на Энциклопедию, вы нипочем об этом не догадались бы. Он выглядел как обыкновенный пятиклассник и вел себя так же, как его сверстники, разве что не любил распространяться о себе. И мистер Браун тоже никому ни словом не обмолвился о том, что обращается за советом к сыну. Все равно никто не поверил бы, что лучшему детективу города всего десять лет от роду.
Как это началось? Однажды вечером за ужином мистер Браун сказал:
– Щеголь Нэтти опять объявился. Ограбил еще один магазин, и прямо здесь, в Айдавилле.
– Какой магазин, папа? – поинтересовался Энциклопедия.
– Магазин мужской одежды, принадлежащий Диллону и Джонсу, – отвечал мистер Браун. – Значит, всего за месяц он ограбил в нашем штате уже шесть магазинов.
– А ты уверен, что это был Щеголь Нэтти? – спросил Энциклопедия.
– Ну как же, мистер Диллон сам сказал, что это именно он. – Шеф Браун вынул из кармана записную книжку и положил ее рядом с тарелкой. – Я точно записал рассказ мистера Диллона об ограблении. Если хочешь, я тебе прочитаю…
Энциклопедия прикрыл глаза. Он всегда прикрывал глаза, когда ему предстояло сосредоточенно думать. А его отец, шеф Браун, принялся зачитывать показания Диллона:
– «Я был в магазине один и не слышал, что кто-то вошел. Вдруг мужской голос приказал мне поднять руки вверх. Я повернулся и оказался лицом к лицу с человеком, которого газеты называют Щеголем Нэгги. На нем было серое пальто с хлястиком на спине, в точности как пишут в газетах. Он приказал мне отвернуться к стене. Поскольку у него был пистолет, пришлось повиноваться. Когда я решился повернуться снова, он уже исчез. Вместе со всей выручкой».
Закончив читать, шеф Браун закрыл книжку. Энциклопедия задал лишь один вопрос:
– А портрет Щеголя Нэгги в газетах печатали?
– Нет, – ответил отец. – Он нигде не задерживался достаточно долго, чтобы его можно было сфотографировать. Не забывай, его ни разу не поймали. Но каждому полисмену штата известно, что он носит серое пальто с хлястиком.
– И никто даже не знает его настоящего имени, – произнес Энциклопедия, обращаясь как бы к самому себе. – Щеголь Нэтти – это всего-навсего кличка, выдуманная газетчиками… – Затем он открыл глаза. – Слушай, единственная причина, по какой мистер Диллон решил, что это Щеголь Нэтти, – серое пальто, ведь так? Что ж, преступление раскрыто!
– Тут нечего раскрывать, – возразил отец. – Тайны нет и в помине. Мистера Диллона ограбили. Грабитель тот же самый, который грабил и другие магазины в нашем штате.
– Не совсем так, – отозвался Энциклопедия. – Магазин мужской одежды никто посторонний не грабил.
– Как тебя понимать? – удивился шеф Браун.
– А так, что никакого грабителя не было. Мистер Диллон от начала до конца врет.
– Но зачем ему врать? – не понял отец.
– Наверное, он просто растратил деньги. И не хотел, чтобы его партнер, мистер Джонс, узнал об этом. Вот он и выдумал, что его ограбили.
– Лерой, – вмешалась мать, – будь добр объяснить, что ты имеешь в виду?
– Все проще простого, мама. Диллон прочел о Щеголе Нэтти в газетах. Там писали, что Щеголь Нэтти ходит на грабежи непременно в сером пальто с хлястиком.
– Продолжай, Лерой, – произнес шеф Браун, слегка подавшись вперед.
– Диллон рассудил, что его рассказ прозвучит достовернее, если он возложит вину на того, о ком люди уже наслышаны. Вот он и заявил, что узнал Щеголя Нэтти по серому пальто…
– Может, так оно и было, – промолвил шеф Браун.
– Нет, не может, – отрезал Энциклопедия. – Диллон не видел грабителя со спины. Вспомни, он же прямо заявил об этом в своих показаниях!
Шеф Браун нахмурился, взял свою книжку, перечитал запись. И закричал чуть не во весь голос:
– Лерой, ты, кажется, прав!
– Диллон сам сказал, что видел грабителя только спереди. С чего же он взял, что на пальто сзади был хлястик?
– Он обокрал собственный магазин и своего партнера! И эта афера у него чуть не выгорела! – воскликнул шеф Браун и кинулся прочь из комнаты.
– Лерой, – спросила миссис Браун, – ты что, почерпнул свои рассуждения из какой-нибудь телепередачи?
– Нет, – ответил Энциклопедия. – Из книги про одного великого сыщика. Его методы были основаны на наблюдательности.
– Ну что ж, – заявила мать не без гордости, – все это лишний раз доказывает, как важно развивать свою память, внимательно слушая других и приглядываясь к происходящему. Не исключено, что ты, когда вырастешь, сам станешь детективом…
– Ма, – перебил Энциклопедия, – можно мне хапнуть еще кусок пирога?
Миссис Браун вздохнула. До замужества она преподавала английский в старших классах. И, подчеркнув голосом правильное слово, она ответила:
– Хапнуть нельзя. Можно ВЗЯТЬ.
Происшествие с колодой карт

В девять вечера Энциклопедия, как обычно, забрался в кровать. Но долго не мог заснуть, все вспоминал слова матери о том, что станет детективом, когда вырастет.
Наутро он пришел к окончательному решению. Да, он займется детективной практикой и будет помогать людям. Только зачем ждать, пока он станет взрослым? Все равно лето, занятий в школе нет. Можно начать, не откладывая.
Энциклопедия выскочил из постели и принялся рыться в шкафу. Достал оттуда игрушечный печатный станочек – подарок дяди Бена на Рождество два года назад. Едва покончив с завтраком, он отпечатал пятьдесят одинаковых листовок и, как только краска просохла, опустил их во все почтовые ящики по соседству.
Вернувшись домой, он попросил у матери кусок картона. Она отдала сыну коробку из-под товаров, которую хранила на всякий случай. Лерой позаимствовал на кухне большие ножницы, выстриг из коробки квадрат, затем взял черный карандаш и написал как можно аккуратнее крупными буквами то же, что и на листовках:
Детективное агентство «Браун»
Ровер-авеню, дом
13 Президент – Лерой Браун
Для нас нет слишком мелких дел
25 центов в день плюс расходы
Вывеску Энциклопедия прибил на воротах гаража.
На следующее утро он уселся в гараже, поджидая клиентов – хоть кого-нибудь с самой завалящей проблемкой. Но никто его не побеспокоил, если не считать дождя: крыша гаража оказалась дырявой.
Дождь шел все утро, и весь день, и весь следующий день до самого вечера. Энциклопедия в своем «офисе» чувствовал себя, как в подводной лодке, легшей на грунт. Настроение было хуже некуда, и он уже подумывал, не снять ли вывеску и не отправиться ли к Чарли Стюарту взглянуть на новые экспонаты его коллекции – Чарли собирал зубы разных зверей. Или, быть может, накопать червей и порыбачить с Билли и Джоди Тернерами на мосту через Мельничный ручей.
Неожиданно в воротах гаража появились резиновые сапожки и плащ-дождевик, а под плащом форменный мальчик-с-пальчик.
– Меня зовут Кларенс Смит, – объявил мальчик-с-пальчик. – Мне нужна твоя помощь.
– Для нас нет слишком мелких дел, – повторил Энциклопедия фразу с вывески. – Что случилось? Убийство?
– Н-нет, – ответил Кларенс, чуть попятившись.
– Похищение с целью выкупа? Шантаж?
– Нет-нет, – пролепетал Кларенс. – Это палатка. – Тут он положил на бензиновую канистру рядом с Энциклопедией монетку в 25 центов. – Палатка моя. А «тигры» забрали ее и утверждают, что это их палатка.
– Ты пробовал говорить с ними, а они рычат?
– Не просто рычат. «Тигры» – так прозвали себя старшие ребята, что собираются возле канала. Они все драчуны и хулиганы, а их вожак, Жучила Мини, хуже всех…
– Проводи меня к этому вожаку, – распорядился Энциклопедия. – А потом к своей палатке.
– Можно все сразу, – заверил Кларенс. – В эту самую минуту Жучила Мини как раз сидит в моей палатке.
Прогулка оказалась недолгой – через пять минут мальчики вышли к палатке, разбитой в рощице между каналом и свалкой. Внутри стоял деревянный ящик, а вокруг сидели шестеро ребят и играли в карты.
– Кто из вас Жучила Мини? – спросил Энциклопедия.
– Ну я, – ответил самый рослый и самый грязный из шестерых. – А тебе-то что?
– Ты сидишь в моей палатке, – пропищал Кларенс. – Я нашел ее на свалке и заделал в ней все прорехи.
– Вали отсюда! – прорычал Жучила.
– Ты прекрасно знаешь, что я нашел ее на свалке. Ты следил за мной, когда я ставил ее здесь на прошлой неделе.
– Рассказывай! Я своими глазами видел, как ты спер ее из нашего клуба сегодня утром.
– Не возражаете, если я залезу в палатку? – обратился Энциклопедия к «тиграм». – Ведь дождь идет…
Поднырнув под полог, он задел ногой запасную колоду карт, лежавшую возле ящика. Карты разлетелись по земле.
– Эй! – гаркнул Жучила. – Что ты затеял?
– Ничего особенного, – отвечал частный детектив. – Видишь эти карты? Они сухие, и ни одна даже не запачкалась. Кларенс не крал эту палатку из вашего клуба.
Жучила сжал кулаки и вскинулся, как норовистый жеребенок.
– Уж не хочешь ли ты назвать меня лжецом?
– Ничуть не бывало, – заверил Энциклопедия. – Я просто скажу тебе сейчас то, что позже сообщу полиции.
И начал тихо шептать что-то Жучиле на ухо. Тот слушал, сперва краснея, потом багровея, и вдруг рявкнул:
– Эй, «тигры»! Пошли отсюда! Здесь стало неинтересно…
Когда все шестеро убрались восвояси, Кларенс не удержался от вопроса:
– Черт возьми, что такое ты сказал Жучиле?
Энциклопедия улыбнулся. – Я доказал ему, что ты никак не мог украсть палатку у «тигров»…
ПОЧЕМУ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ПРИШЕЛ К ТАКОМУ ВЫВОДУ?
Сабля времен Гражданской войны

В дверях детективного агентства «Браун» показался мальчик с огненно-рыжей шевелюрой и осведомился с порога:
– Ты разбираешься в саблях?
Энциклопедия спросил, не поднимая глаз от книжки (а читал он увлекательное сочинение под названием «Как построить ядерный реактор»):
– Что, какую-то новую игру придумали?
– Это не игра, – ответил рыжий. – Меня зовут Питер Клинтон. Я хочу нанять тебя.
На бензиновую канистру рядом с Энциклопедией легли две монеты по десять центов и еще одна – пятицентовик. Монеты звякнули, Энциклопедия прекратил читать и задал новый вопрос, уже деловым тоном:
– Чем я могу тебе помочь?
– Мне предлагают обменять мой велосипед на саблю. Я хотел бы убедиться, что она настоящая.
– Думаешь, эта сабля – вовсе не сабля? А что она тогда такое?
– Ты меня не понял, – ответил Питер. – Это сабля времен Гражданской войны.
– Ну и что? С тех времен остались тысячи сабель.
– Знаю. Но сколько из них принадлежали генералу Джексону?
– Томасу Джонатану Джексону, прозванному Несгибаемым? – не веря своим ушам, уточнил Энциклопедия. – Лучшему полководцу южан?
– Предположительно ему самому. Так, по крайней мере, утверждает Жучила Мини.
– Жучила? – Услышав кличку своего недруга, Энциклопедия выпрямился. – Ты хочешь, чтобы я проверил, действительно ли сабля принадлежала Несгибаемому Джексону?
– Да, – кивнул Питер. – Так ты берешься за это или нет?
– Берусь, – решил Энциклопедия. – Если за сделкой стоит Жучила, помощь тебе наверняка не повредит.
Питер отвел юного детектива в так называемый клуб «тигров», который располагался в заброшенном сарае для инструментов позади кузовной мастерской мистера Суини. В данную минуту «тигры» развлекались, наблюдая за гонкой ужей. Завидев Энциклопедию, Жучила скорчил кислую мину.
– Стало быть, мистер Всезнайка, теперь ты вообразил себя знатоком Гражданской войны? – заявил предводитель «тигров». – Ну-ну! Может, ты скажешь мне, что совершил Несгибаемый Джексон в сражении на Бычьей тропе?
– В котором сражении на Бычьей тропе? – осведомился Энциклопедия. – На Бычьей тропе было два сражения – первое в 1861-м, второе в 1862-м.
– Отлично! – усмехнулся Жучила. – Только посмей теперь утверждать, что эта сабля ненастоящая.
Энциклопедия приблизился к столу, на котором лежала старая сабля.
– Ее преподнесли Несгибаемому через месяц после первой битвы на Бычьей тропе.
– Если это правда, – шепнул Энциклопедии Питер, – то сабля стоит десятка таких велосипедов, как мой.
– Двух десятков, – поправил Энциклопедия.
– Прочти, что написано на лезвии, – предложил Жучила.
Энциклопедия, конечно же, так и сделал. И вот что он прочел:
«Несгибаемому Томасу Дж. Джексону,
устоявшему в первой битве
на Бычьей тропе 21 июля 1861 года.
На память от его подчиненных.
21 августа 1861 года ».
– Судя по всему, сабля побывала во многих передрягах, – заметил Энциклопедия.
– А ты думал, она могла сохраниться новенькой и блестящей? – осклабился Жучила. – Ей же больше ста лет!
– Вид у нее такой, что вряд ли она стоила когда-либо дороже пяти долларов, – сказал Энциклопедия.
– Неважно, какой у нее вид, – вмешался Питер. – Согласен ли ты, что сабля принадлежала генералу Джексону?
Прежде чем Энциклопедия успел ответить, Жучила поспешил добавить:
– Я нипочем бы не расстался с ней. Но Питеру так хочется получить ее, что просто пришлось согласиться обменять эту саблю на велосипед.
– Обменять? – переспросил Энциклопедия. – Обмена не будет. Эта сабля никогда не имела никакого отношения к генералу Джексону!
ЧТО ВНУШИЛО ЭНЦИКЛОПЕДИИ ТАКУЮ УВЕРЕННОСТЬ?
Любитель птичек

В жизни Жучилы Мини появилась заветная цель. Он хотел во что бы то ни стало поквитаться с Энциклопедией Брауном. С тех пор как Энциклопедия открыл свое детективное агентство, Жучиле и его «тиграм» не удавалось безнаказанно стащить даже дырявый воздушный шарик.
Кому же понравится, что его все время оставляют с носом? Жучила только и думал о том, как бы садануть Энциклопедии под дых, а потом колошматить его и колошматить, пока тот не взвоет от боли. Но он не мог позволить себе даже легкого тычка. Едва у него появлялось такое желание, как он тут же вспоминал про Салли Кимболл.
Салли была самой хорошенькой из пятиклассниц. И в то же время она совершила то, о чем и мечтать не смел ни один отпетый задира моложе двенадцати лет: она заставила Жучилу Мини есть траву!
А было дело так. Жучила вздумал издеваться над малышом. Салли велела ему прекратить – Жучила усмехнулся. Она сжала кулаки – Жучила расхохотался.
Салли стремительно выбросила руку. И Жучила не устоял на ногах. Правда, он сразу вскочил – и мгновенно свалился снова. А Салли принялась за него по-настоящему: с левой! с правой! снизу под челюсть!
Через минуту Жучила пришел к важному решению: лучше уж изобразить из себя гладильную доску и лежать тихо-тихо, чем вставать-валиться, вставать-валиться. Так он и лежал не шевелясь, пока Салли не вскочила на свой велосипед и не уехала.
Именно из-за Салли Жучила не смел обойтись с Энциклопедией грубо, тем более поднять на него руку. Ведь на следующий день после того, как Салли проучила Жучилу Мини, Энциклопедия пригласил ее в свое агентство младшим партнером.
Однако это не мешало Жучиле мечтать о мщении. Мысль о грубой силе пришлось оставить – ну и что?
– Берегись его, Энциклопедия, – предупреждала Салли. – Он как тюбик с пастой – чем сильнее надавишь, тем больше пасты вылезет…
– По-моему, он как раз что-то надумал, – отозвался Энциклопедия.
– Что ты имеешь в виду?
– Вчера я получил письмо за подписью «Билл». Этот Билл попросил меня о встрече сегодня на рассвете у бензозаправочной станции мистера Даннинга. И приложил четверть доллара.
– И ты пошел?
– Пошел. Но там никого не оказалось.
– Держу пари, письмо написал Жучила, – сказала Салли. – У него возник какой-то план, как навлечь на тебя неприятности.
– Сейчас узнаем, какой. Вот и он сам, легок на помине…
К гаражу Браунов, где Энциклопедия разместил свое агентство, подкатила полицейская машина, и оттуда вылез полисмен Рэнд, а следом Жучила.
– Вот он! – завопил Жучила, тыча в Энциклопедию пальцем. – Мистер Добряк собственной персоной! Только я поутру видел, как он проколол шины у грузовика мистера Даннинга. Попался теперь!
– Где ты был сегодня на рассвете? – обратился полисмен к Энциклопедии.
– Ну… Я действительно был у бензоколонки мистера Даннинга. И видел стоящий позади нее грузовик-тягач, но даже близко к нему не подходил.
– Вы только послушайте! – продолжал орать Жучила. – Если бы вранье можно было щелкать как орешки, такой брехней поперхнулся бы и бегемот!
– Ну-ка успокойся, Жучила, – перебил полисмен Рэнд. – Сейчас разберемся…
Энциклопедия рассказал о письме, приглашавшем его на это место. Пока он говорил, Жучила подвывал, зажимая уши руками, словно был не в состоянии вынести столь наглого вранья. Полисмен дослушал и хмыкнул:
– В высшей степени странная история…
– Ну уж нет! – взорвалась Салли. – Энциклопедия не стал бы прокалывать шины у чужого грузовика, разве что у какой-нибудь таратайки, если б она принадлежала Жучиле!
– Но кто-то же проколол шины у тягача и обрек сегодня мистера Даннинга на дополнительную работу, – заметил полисмен.
– А ты-то сам, Жучила? – жестко спросила Салли. – Какая нелегкая занесла тебя к бензоколонке на рассвете?
– Я шел на восток к океану понаблюдать за птичками у реки Дейд, – объявил Жучила. – И как раз добрался до бензоколонки, когда увидел, как наш умник протыкает покрышки одну за другой.
Энциклопедия быстро прикинул в уме схему местности. Да, если Жучила шел вдоль берега, он мог увидеть тягач Даннинга позади колонки. Тут все было верно. Кроме…
– С каких это пор ты стал любителем птичек? – спросил Энциклопедия у предводителя «тигров».
– Увлекаюсь ими с раннего детства, – ответствовал Жучила. – Люблю спускаться по реке к океану и наблюдать за ними. – Тут он прикрыл глаза, прижал руки к сердцу, мечтательно запрокинул голову и испустил глубокий вздох. – Это так прекрасно, когда поутру воздух прозрачен и тих, и только птицы порхают и поют…
– Ну ты, кончай ломать комедию, – заявила Салли. – Ты не отличишь уханья совы от скрипа старого дерева. Держу пари, ты даже не знаешь названий птиц, прилетающих поутру к реке!
Жучила усмехнулся, будто ждал такого вопроса, и выпалил:
– Горлица, кардинал, пересмешник, цапля…
– Верно, – подтвердил Энциклопедия.
– Он, наверное, выучил названия по книжке, – не успокаивалась Салли. – Шины проткнул он сам, и никто другой! Тут и гадать нечего – он пытается оклеветать тебя, Энциклопедия!
– Вы слышали? – обратился Жучила к полисмену. – Я же говорил вам, что они попробуют взвалить вину на меня! Никто не знает настоящего Жучилу Мини – а под этой грудой мускулов прячется скромный любитель природы…
– Не знаю, кому и верить, – покачал головой полисмен Рэнд.
– Жучила врет! – настаивала Салли. – И Энциклопедия сейчас это докажет! – Она тут же поняла, что, возможно, поторопилась с выводами, и повернулась к юному детективу: – Ты ведь можешь доказать, что Жучила врет, что никаких шин у мистера Даннинга ты не протыкал? Можешь, правда?
– Разумеется, могу, – ответил Энциклопедия. – Во всяком случае, за птичками Жучила сегодня утром не наблюдал…
ЧТО ВНУШИЛО ЭНЦИКЛОПЕДИИ ТАКУЮ УВЕРЕННОСТЬ?
Ограбление банка

– Три доллара пятьдесят центов! – воскликнул Энциклопедия, пересчитав деньги в кассе детективного агентства «Браун». – Бизнес стал прибыльным!
– Надо бы положить эти деньги в банк, – посоветовала Салли Кимболл, которую Энциклопедия сделал своим телохранителем и младшим партнером. – Коробка из-под обуви – не самое надежное место для накоплений.
– Может, ты и права, – согласился Энциклопедия. – За сохранность ботинок в коробке и то не поручишься. А если вдруг детективное агентство ограбят, это будет выглядеть хуже некуда.
Обсудив все, партнеры решили отвезти деньги в центр и открыть счет в банке. Для велосипедной прогулки это было слишком далеко – они сели в автобус и вышли возле банка «Корнинг Нэшнл» на Бич-стрит. И тут, едва они очутились на тротуаре, послышались выстрелы.
Сперва Энциклопедия решил, что это громкий выхлоп мотора. Но спустя мгновение из дверей банка выскочил человек. Он был в шляпе, нижняя часть лица прикрыта платком. В одной руке он держал желтый бумажный пакет, в другой пистолет. Послышался чей-то вопль: «Налет! Налет!..» И все, кто был на улице, бросились кто куда, лишь бы не оказаться у грабителя на дороге.
Человек с пистолетом тоже кинулся наутек. Он так торопился скрыться, что, казалось, совсем не смотрел, куда бежит. И налетел на нищего в темных очках, выбив у того белую трость слепца и жестянку для подаяний. Трость и жестянка полетели на мостовую, да и грабитель с нищим свалились и катались по земле секунд десять, прежде чем грабитель вырвался и, поднявшись на ноги, вновь пустился бегом. Но в этот самый миг у банка затормозила полицейская машина. Из нее выпрыгнули шеф Браун и еще один полисмен и устремились за грабителем вдогонку.
– Мы все-таки поймали его, – сообщил шеф Браун дома за ужином. – Хорошенькая вышла погоня, но мы его догнали. Беда лишь в том, что обвинить его в ограблении мы не можем.
– Почему же? – удивилась миссис Браун.
– Правда, папа, почему? – подхватил Энциклопедия. – А что было у него в желтом пакете? Разве не украденные деньги?
Шеф Браун положил вилку на стол.
– Знаешь, что было в пакете? Думаешь, деньги? Как бы не так! Батон белого хлеба, и ничего больше. Он оказал сопротивление при аресте, но только за это его долго не продержишь.
– А ты уверен, что вы задержали того, кого надо?
– Доказать это будет трудновато, – ответил шеф Браун. – Опознать грабителя никто не может. Никто не видел его лица – нос и рот были закрыты платком, а шляпа надвинута на самые глаза. Задержанный был в коричневом костюме, и кассир в банке подтвердил, что на грабителе был именно такой костюм. И желтый пакет оказался при нем. Но куда подевались деньги?
– У задержанного есть какие-то особые приметы? – не преминул уточнить Энциклопедия.
– Нос картошкой и шрам на щеке. Но не забывай, лица грабителя никто не видел. Теперь я могу держать его до утра за сопротивление полиции, а больше предъявить ничего не могу.
– Что-то я до нынешнего дня не встречал в Айдавилле нищих, – молвил Энциклопедия задумчиво.
– Ты про этого слепого? – переспросил шеф Браун. – Вроде бы милый старикан, называет себя Слепой Том. Как ни печально, пришлось сообщить ему, что нищенство здесь преследуется по закону.
– Бедняга, – посочувствовала миссис Браун. – Почему бы Армии спасения не помочь ему?
– Они не отказываются, – ответил шеф Браун. – Но он говорит, что привык жить сам по себе. Обещает завтра же уехать из города.
– Где он ночует? – поинтересовался Энциклопедия.
– В старом отеле «Мартин Инн». Это там, среди развалюх за железной дорогой. А почему ты спрашиваешь? У тебя что, есть какие-то идеи насчет этого дела, Лерой?
– Нет у меня идей, – буркнул Энциклопедия.
Миссис Браун не могла скрыть разочарования. Она уже успела привыкнуть, что сын способен разрешить любую загадку до того, как она подаст десерт.
А Энциклопедия после ужина отправился к Салли.
– У меня появилась работа на вечер. Ты могла бы мне пригодиться. Хочешь составить компанию?
– Еще бы! – пропела Салли.
Уже темнело, когда юные детективы добрались на велосипедах до района трущоб за железнодорожной станцией. Отель «Мартин Инн» выглядел запущенным и жалким.
– Кто же может тут жить? – пришла в недоумение Салли.
– Слепой Том, нищий. Завтра он уедет из города. Вот почему надо перехватить его сегодня.
– Ты думаешь, он нам поможет?
– Надеюсь, что да. Слепые видят руками. Помнишь, как он катался вместе с грабителем по земле? Если Слепой Том ощупал лицо этого человека, он сумеет узнать его снова.
– Поняла! Свести их опять вместе, и он скажет, кого задержала полиция – грабителя или нет…
– Точно, – отозвался Энциклопедия.
– Черт побери! – воскликнула Салли. – Только бы он не успел смотаться из города!..
Портье в отеле не отказался немного помочь детективам. Оказалось, Слепой Том живет один в комнате 214. Энциклопедия и Салли поднялись по темной скрипучей лестнице на второй этаж и постучались в дверь с номером 214. Никто не ответил.
– Гляди-ка, а дверь-то не заперта, – прошептала Салли. – Что, если я?..
Энциклопедия кивнул. От легкого толчка дверь распахнулась, и они заглянули в комнату, маленькую и захламленную. У дальней стены стояла железная кровать. На подушке лежала газета «Айдавилл дейли ньюс», освещенная настольной лампой.
Внезапно позади, в прихожей, послышался стук трости. Тук… тук… тук… За спиной Салли появился Слепой Том.
– Тут есть кто-нибудь? – позвал он. – Давненько у меня не было гостей! Правда, я и сегодня никого не ждал, но все равно это очень мило с вашей стороны. – Он поднял трость. – Не угодно ли зайти?
– Спасибо, в другой раз! – отрезал Энциклопедия.
Схватив Салли, он чуть не силком подтолкнул ее к лестнице и не дал перевести дух, пока они не очутились на улице.
– К чему такая спешка? – озадаченно спросила она. – Я думала, ты намерен выяснить, сможет ли Слепой Том узнать грабителя, если встретится с ним снова.
– А тут и спрашивать нечего, – ответил Энциклопедия. – Слепой Том прекрасно знает грабителя, больше того, он был его соучастником!
ПОЧЕМУ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ПРИШЕЛ К ТАКОМУ ВЫВОДУ?
Радостный малыш

Однажды вечером отец, мать и сын Брауны заканчивали ужинать, когда зазвонил телефон.
– Должно быть, что-то важное, – сказала миссис Браун с ноткой тревоги в голосе. – Иначе кто бы стал звонить, когда мы ужинаем? – Она подбежала к телефону и через мгновение позвала мужа: – Это тебя, дорогой. Полисмен Карлсон.
Шеф Браун подошел к телефону. Разговор с подчиненным занял несколько минут. Когда он вернулся в столовую, на лице его появилась хмурая гримаса, а под мышкой в кобуре – пистолет.
– Ограбили булочную «Принцесса» на Вайн-стрит, – сказал он. – Это случилось меньше часа назад. Придется ехать…
– Остались улики, папа? – поинтересовался Энциклопедия.
– Есть свидетель. Человек, проходивший мимо булочной по своим делам, утверждает, что оттуда выбежал Джон Эббот.
– Эббот, кажется, сидел в тюрьме? – спросила миссис Браун.
– Пять лет назад. Но с тех пор как освободился, вел себя примерно. Впрочем, свидетель видел грабителя только мельком – он мог и ошибиться. – Шеф Браун пожал плечами. – Тем не менее мой долг – отправиться к Джону и допросить его. Надеюсь, у него есть алиби.
– Возьми меня с собой! – воскликнул Энциклопедия.
– Разреши мне, пожалуйста, поехать с тобой, – поправила мать. – И сначала допей молоко.
– Па, разреши мне поехать с тобой, – повторил Энциклопедия и допил молоко одним глотком.
– Поехали, если хочешь, – согласился отец. – Но учти, придется остаться в машине и вести себя тихо.
– Буду паинькой, как кот на собачьей выставке, – пообещал Энциклопедия.
И действительно, он сидел тихо всю дорогу. Наконец они добрались до дома на западной окраине, где Джон Эббот жил вместе со своей сестрой и ее семьей. Дом был небольшой, белый, но явно нуждался в свежей покраске. На тенистой подъездной дорожке стояла старенькая желтая машина.
– Вот этот дом, – сказал шеф Браун. – А вот и Джон собственной персоной.
Из дома вышел высокий молодой человек с босоногим малышом примерно полутора лет от роду на руках. Шеф Браун напомнил сыну, что тот должен оставаться в машине, а сам вылез и, сделав шагов пять навстречу подозреваемому, крикнул:
– Отпусти ребенка, Джон. И держи руки так, чтобы я мог их видеть.
Джон Эббот хотел было опустить малыша на дорожку, посыпанную острым гравием, однако передумал и посадил его на переднее крыло машины, после чего поднял руки и осведомился:
– В чем дело, шеф?
– Ограбление. Час назад люди видели, как ты выбежал из булочной «Принцесса» на Вайн-стрит. Входная дверь была взломана, а деньги из кассы украдены.
Джон Эббот расхохотался.
– Не было меня ни на какой Вайн-стрит час назад. Понимаете, я весь день…
– Осторожно! – воскликнул вдруг шеф Браун и одним прыжком очутился у желтой машины.
Было отчего испугаться: малыш, радостно лепеча и смеясь, перебрался с крыла на капот, а потом поднялся на ножки и потопал к самому краю машины. Шеф Браун успел подхватить его в последний момент, иначе он наверняка свалился бы.
– Спасибо, шеф, – произнес Джон Эббот. – Это мой племянник. Давайте я его подержу.
– Нет уж, лучше я подержу. А ты рассказывай, где был сегодня и что делал.
– Всякий, кто утверждает, что видел меня у булочной, либо сумасшедший, либо трепач…
– Ты можешь доказать, что тебя там не было?
– Я был далеко отсюда. С восьми утра сидел за рулем вот этой самой машины. Возвращался из Сандейл-Шорс. Добрался домой буквально за пять минут до вашего появления.
Шеф Браун посмотрел на часы.
– Выходит, ты проехал шестьсот миль менее чем за двенадцать часов? А не довелось тебе случайно притормозить где-нибудь около шести вечера и с кем-нибудь поговорить? Кто-нибудь может подтвердить твои слова?
– Около шести – нет, – ответил Эббот. – Я останавливался примерно в половине пятого, заправил бак бензином, съел гамбургер. А потом ехал без остановки. Скорость не превышал. И к булочной никакого отношения не имею!
– Хотелось бы мне верить, что это правда, – заявил шеф Браун.
– Истинная правда, – заверил Эббот. – Я исправился, честное слово!
– Ладно. Придется снова допросить свидетеля, который утверждает, что узнал тебя. Может, выяснится, что он обознался.
Передав малыша Джону Эбботу, шеф Браун вернулся к полицейскому автомобилю.
– Я все видел и все слышал, папа, – заявил Энциклопедия. – Почему ты не арестовал его?
– Потому что, по его словам, когда произошло ограбление, он возвращался из Сандейл-Шорс и прибыл лишь пять минут назад. Я не могу доказать, что он лжет. По крайней мере, пока не могу. – Шеф Браун сел в автомобиль и завел мотор. – Понимаешь, Лерой, свидетель мог ошибиться. Он мог видеть кого-то, кто был похож на Джона Эббота, и только. Добросовестный полисмен не станет сажать человека в тюрьму без дополнительных доказательств.
– А я верю свидетелю, – сказал Энциклопедия. – Джон Эббот не ездил сегодня в Сандейл-Шорс на этой желтой машине. И я берусь это доказать.
КАК?
Бриллиантовое ожерелье

– Ты почти не притронулся к супу, – заметила миссис Браун. – У тебя что-то не ладится?
– Я не голоден, – заявил шеф Браун, отодвигая стул от стола.
– Все переживаешь из-за этой истории с миссис Ван Твиддл? Прекрати наконец корить себя!
– Что стряслось, папа? – поинтересовался Энциклопедия.
– Сам бы хотел разобраться, – ответил шеф Браун. – Вчера вечером я был у миссис Ван Твиддл на ежегодном благотворительном вечере. Охранял ее бриллиантовое ожерелье. – Он шумно перевел дух. – И это ожерелье украли прямо у меня из-под носа!
– Должно быть, миссис Ван Твиддл предполагала, что ожерелье могут украсть, – заметил Энциклопедия. – Иначе зачем бы ей обращаться к тебе с просьбой об охране?
Шеф Браун утвердительно кивнул.
– На прошлой неделе она получила анонимное письмо, где ей предлагалось оставить десять тысяч долларов наличными позади статуи Джорджа Вашингтона в городском парке. В противном случае, говорилось в письме, ожерелье будет украдено.
– Вот это да! – воскликнул Энциклопедия. – И что, ожерелье действительно стоит десять тысяч?
– Гораздо больше. Хочешь узнать факты?
Энциклопедия по привычке закрыл глаза, чтобы сосредоточиться.
– Выкладывай.
– На этом вечере миссис Ван Твиддл планировала расстаться с опасным украшением, – начал шеф Браун. – Хотела провести аукцион и ровно в полночь передать ожерелье тому, кто предложит наивысшую цену. Вырученные деньги предназначались для благотворительного фонда. Чтобы показать ожерелье будущим покупателям, миссис Ван Твиддл в начале вечера дала поносить его до аукциона своей давней приятельнице мисс Старк. Я не спускал с него глаз. Но часов в одиннадцать мисс Старк пожаловалась, что ей нездоровится, и поднялась наверх, в комнату для гостей, намереваясь немного отдохнуть. Я осмотрел эту комнату, убедился, что там никого нет, и заставил мисс Старк запереться изнутри, а сам остался поблизости. Минут через десять я вдруг услышал, как она вскрикнула, затем прогремели два выстрела. Я позвал мисс Старк – она не ответила. Тогда я взломал дверь и нашел мисс Старк на кровати в обмороке. Ожерелья на ней не было… Придя в себя, – продолжил шеф Браун свой рассказ, – мисс Старк почти ничего не смогла сообщить мне. Все произошло так быстро и неожиданно! Она ничего не слышала, а потом потеряла сознание раньше, чем сумела разглядеть вора. По-видимому, он забрался в комнату через окно, а затем вылез тем же путем. Две пули застряли в стене над изголовьем кровати. Ей здорово повезло, что она осталась жива!..
Отец замолк, и в столовой Браунов повисло молчание. Тишину нарушил Энциклопедия, задавший единственный вопрос:
– После того как ты взломал дверь, оставалась ли мисс Старк хоть на минуту одна?
Шеф Браун откровенно удивился вопросу и подумал, прежде чем ответить:
– Сейчас соображу… Нет, я был рядом все время. И миссис Ван Твиддл тоже поднялась наверх, услышав грохот. Потом прибыл врач, забрал мисс Старк в больницу и находился при ней неотлучно.
– В больницу? – переспросила миссис Браун. – Бедняжка! Она, должно быть, страшно перепугалась…
– У нее был тяжелый шок. Врач предписал полный отдых и покой. Она пробудет в больнице до завтра.
– Это хорошо, – произнес Энциклопедия, открывая глаза. – Но нельзя терять ни минуты. Комнату, где она была, надо обыскать до ее возвращения.
– Обыскать? Зачем?
– Чтобы найти ожерелье. И оружие.
– Лерой! – вмешалась миссис Браун. – Неужели, по-твоему, вор был так глуп, что оставил ожерелье и пистолет на месте преступления?
– Не оставил, а оставила, – поправил Энциклопедия. – У нее просто не было другого выхода.
– Оставила? – Шеф Браун чуть не задохнулся от изумления. – Ты имеешь в виду мисс Старк? Но что заставляет тебя заподозрить именно ее?
– Все очень просто, – ответил Энциклопедия. – Сперва она попыталась вытрясти из своей давней приятельницы десять тысяч, написав анонимное письмо.
– А письмо не сработало, – подхватил шеф Браун. – Хозяйка наняла меня охранять ожерелье. Выходит, письмо лишь осложнило задачу мисс Старк.
– Она так не считала. Уверен, она и уговорила миссис Ван Твиддл дать ей надеть ожерелье на вечере.
– Как хочешь, но твоя версия кажется мне неубедительной, – заявил шеф Браун. – Подумай сам, с какой скоростью она должна была действовать, чтобы дважды выстрелить в стену, а потом успеть спрятать ожерелье и пистолет. Она ведь не могла не понимать, что я взломаю дверь сразу же после стрельбы.
– Она спрятала ожерелье до того, как нажать курок.
– Ну что ж, если ты прав, то пистолет и ожерелье до сих пор в комнате. Я позвоню кому-нибудь из своих людей, чтобы произвели немедленный обыск.
Через час полисмен Мерфи сообщил шефу по телефону, что обыскал комнату для гостей в доме миссис Ван Твиддл и обнаружил ожерелье вместе с пистолетом в шляпной коробке, стоящей в стенном шкафу.
К тому времени Брауны уже закончили ужинать. Энциклопедия помогал матери вытирать посуду, когда, узнав о находке, высказался:
– Мисс Старк надеялась выйти из больницы богатой женщиной…
– Она думала, – подхватил шеф Браун, – что нет ничего проще, чем зайти в ту комнату еще раз за шляпной коробкой.
– Затея могла бы сойти ей с рук, – добавил Энциклопедия. – Но каждый преступник делает хотя бы одну ошибку.
КАКУЮ ЖЕ ОШИБКУ ДОПУСТИЛА МИСС СТАРК?
Кто польстился на роликовые коньки?

Между девятью и половиной десятого утра из приемной доктора Вивиана Уилсона исчезли роликовые коньки Салли Кимболл.
А где же был Энциклопедия Браун, десятилетний детектив? В том-то и дело, что всего в нескольких футах от места преступления. Он сидел в зубоврачебном кресле, зажмурившись и широко раскрыв рот. У него была уважительная причина, чтобы ничего не видеть: доктор Уилсон удалял ему зуб.
– Ну вот и все! – весело провозгласил доктор, вручая Энциклопедии зуб с таким видом, словно это порция мороженого.
– Уф! – только и выдохнул Энциклопедия.
– Ладно, можешь слезть с кресла.
Энциклопедия так и сделал, а зуб сунул в карман. Он хотел подарить этот зуб Чарли Стюарту, который собирал коллекцию разных зубов, звериных и человеческих, и хранил их в коробке из-под печенья.
Затем Энциклопедия вышел в приемную. И не поверил своим глазам: стул, куда он положил коньки Салли, был пуст! Он заглянул за спинку. Опустился на колени, обследовал пол под стулом и наконец негодующе воскликнул:
– Коньки! Куда подевались коньки?
– А ты точно помнишь, что приносил их? – осведомился доктор Уилсон.
– Еще бы не помнить! Они сломались, но вчера вечером я починил их и собирался отдать владелице, моей напарнице Салли Кимболл, по дороге отсюда домой.
Доктор Уилсон печально покачал головой:
– Боюсь, теперь тебе не видать их, как своих ушей…
Но дантист ничего не смыслил в методах дедукции. Энциклопедия, пожалуй, относился к нему с симпатией, хоть и считал, что Вивиан – скорее женское, чем мужское имя.
– Я найду их, – заявил юный детектив.
В голосе его звучала уверенность, какой он, по правде говоря, вовсе не испытывал. Зато понимал, что кража коньков – удар по его самолюбию, куда более болезненный, чем расставание с зубом: ограбили не кого-нибудь, а самого детектива! Выйдя в коридор, Энциклопедия прислонился к стене и вновь закрыл глаза – на сей раз, чтобы хорошенько подумать.
Кабинет доктора Уилсона был расположен на первом этаже нового медицинского центра. Всего на трех этажах здания размещалось пятнадцать кабинетов, где принимали не только дантисты, но и врачи других специальностей.
Если вор приметил Энциклопедию еще на улице и зашел в здание следом за ним, специально чтобы украсть ролики, тогда дело гиблое. В таком случае можно потратить всю жизнь, обыскивая подряд чуланы, школьные раздевалки и гаражи Айдавилла, и все равно ничего не найти. Но что, если вор приходил сюда на прием к врачу и уже здесь случайно обратил внимание на мальчика с роликовыми коньками? Что ж, вполне вероятно, и это решительно меняет дело.
Кто же, продолжал размышлять Энциклопедия, позарился на ролики – взрослый, девочка, мальчик? Взрослого вора Энциклопедия отринул сразу же. Во-первых, маловероятно, что взрослый польстится на неновую пару коньков, к тому же маленького размера. Во-вторых, взрослого было бы слишком трудно поймать: медицинский центр посещают десятки взрослых.
«Придется действовать исходя из догадки, что кражу совершили мальчишка либо девчонка, – решил Энциклопедия. – Тоже докопаешься не сразу, но другого пути у меня нет…»
Он открыл глаза. Дело требовало старомодного полицейского дознания и изрядного терпения. Он начал с первого этажа, и в каждом кабинете задавал один и тот же вопрос: «Были ли сегодня на приеме мальчик или девочка?» Ответом было неизменное «нет».
Поиски выглядели все более безнадежными. Однако на верхнем этаже он наконец напал на след. Сестра в кабинете 301 сказала, что утром у врача был мальчик с растяжением связок. Как его звали? Билли Хэггерти.
На всякий случай Энциклопедия справился и в двух оставшихся кабинетах. Нет, больше никто из врачей сегодня детей не принимал. Итак, Билли Хэггерти стал подозреваемым номер один.
Сестра в кабинете 301 дала адрес Билли. Энциклопедия поспешил обратно к доктору Уилсону и попросил разрешения позвонить. Набрав номер Салли, он назначил ей встречу через полчаса перед домом Хэггерти. И даже предупредил:
– Нам с тобой может прийтись несладко…
Но, к счастью, Билли Хэггерти оказался лишь чуть-чуть выше ростом, чем Энциклопедия, и заметно ниже Салли. После первого же вопроса, который задал ему юный Браун, у Билли вытянулось лицо. А вопрос был простой:
– Ты заходил сегодня в приемную доктора по имени Вивиан Уилсон?
– Не-а, – мгновенно отозвался Билли. – Знать не знаю никакого доктора Уилсона.
– И ты никого не расспрашивал про доктора с таким именем? – подхватила Салли.
– Никогда и не слыхивал про него, пока вы не произнесли это имя.
– Значит, ты сразу пошел к своему врачу на третий этаж? – продолжил Энциклопедия.
– Ну да. К доктору Стентону, кабинет 301. А тебе-то что?
– Кабинет доктора Уилсона находится рядом с лестницей и лифтом. Ты не мог не пройти мимо – ни когда поднимался наверх, ни когда спускался вниз.
– Не знаю, где его кабинет, и знать не хочу, – взвился Билли. – И какое вам дело до того, где я был, а где не был?
– Нам хотелось выяснить наверняка, – опять вмешалась Салли, – заходил ли ты сегодня в приемную, о которой мы спрашивали? Только и всего.
– Вот и выяснили. Не заходил. У меня растяжение связок, а не зубная боль. Чего ради мне заходить туда, в самом деле? И вот что: не люблю тех, кто лезет в чужие дела. Что вам, собственно, от меня надо?
– Пару роликовых коньков, – спокойно ответил Энциклопедия. – Ну-ка, будь добр вернуть их. Ты себя все равно уже выдал.
КАКИМ ОБРАЗОМ?
Утопленница с четырьмя колесами

Когда Энциклопедия с друзьями отправлялись в поход с ночевкой, они придерживались правила: никогда не брать с собой Бенни Бреслина.
Бенни нравился всем без исключения, но только днем. Ночью он, едва забирался в постель, становился врагом общества. Закрыв глаза, он открывал рот и выводил рулады носом. От его храпа содрогались стены по всей улице и сами собой распахивались ворота гаражей.
– А на этот раз надо бы взять Бенни, – сказала миссис Браун.
– В прошлый раз мы пошли на это, – ответил Энциклопедия, – так губернатор потом перекрыл все дороги в округе на два дня.
Это была истинная правда. Храп Бенни разбудил ночевавших поблизости, и они в испуге решили, что где-то рыщет дикий зверь. Национальный парк закрыли для туристов на два дня, пока полиция штата выслеживала несуществующего хищника.
– Мама Бенни купила ему специальную повязку, – продолжала миссис Браун. – Теперь он спит спокойно.
«Да уж, спокойно, – подумал Энциклопедия, – как слон, которому наступили на хобот…» Тем не менее он согласился взять Бенни: можно ли было ответить отказом после того, как миссис Браун преподнесла ему коробку с ватой?
– Заткнете себе уши на ночь, – предложила она. – Тут хватит на всех.
После обеда Энциклопедия отправился на велосипеде на Мельничный ручей. Бенни Бреслин уже поджидал его там вместе со всей компанией – Чарли Стюарт, Клыкастый Ливрайт, Мизинчик Пламмер, Херб Стейн и, конечно, Билли и Джоди Тернеры.
Через два часа они добрались до Национального парка. Все лучшие поляны уже были заняты. Единственным подходящим местом для лагеря оказался невысокий холм над поворотом проселочной дороги. В сорока футах ниже шумел океан.
Ребята разгрузили поклажу, установили палатки и спустились вниз с удочками. Однако до темноты никто, кроме Бенни, не поймал ничего стоящего. А у Бенни набралось семь рыбин, одна крупнее другой.
– Рыбы музыку любят, – пояснил он с издевкой. – Спойте им песенку или хотя бы гамму. Ха-ха-ха!
Он утверждал, что поймал трех рыбин под медленную мелодию и четырех под быструю. Энциклопедия про себя отметил, что Бенни единственный из всей компании использовал для наживки мелких креветок, а не червей. «Наверно, все дело в наживке, – решил Энциклопедия. – Поет Бенни еще отвратительнее, чем храпит…»
Чарли Стюарт разжег костер, а Мизинчик Пламмер пожарил рыбу. После ужина ребята сидели у костра еще три часа, толкуя о бейсболе, потом отправились на боковую.
Энциклопедии выпало делить палатку с Бенни. Тот первым залез в спальный мешок – но на лице у него не было никакой повязки!
– Ты ничего не забыл? – осведомился Энциклопедия в ужасе.
– Повязка! – воскликнул Бенни, ощупывая свой нос. – Я оставил повязку дома!
– Ладно, – произнес Энциклопедия мужественно, – невелика беда…
Ему не хотелось обижать Бенни, раздавая ребятам вату, прежде чем тот заснет. Бенни не заставил себя долго ждать: уже минуту спустя он принялся храпеть во всю мочь. Энциклопедия открыл заветную коробку и раздал друзьям вату. Все заткнули себе уши как можно плотнее, однако это не помогло.
– Похоже, нам предстоит трудная ночь, – простонал Чарли Стюарт. – Бенни пустил в ход обе ноздри…
Укладываясь, Энциклопедия постарался прижаться ухом к уху храпуна, рассудив, что теперь отдален от источника ужасных звуков, присвистываний и повизгиваний на столько же, как и сам Бенни. Только нос Бенни не желал вникать в рассуждения со стороны. Через полминуты Энциклопедия, тяжко вздохнув, откатился в самый дальний угол палатки.
Остальную компанию усталость все же помаленьку сморила, и они заснули. А Энциклопедии к двум часам ночи стало мерещиться, будто ему надрали уши до синяков. Достав фонарик, он вылез из палатки прогуляться по ночной прохладе.
Едва он собрался выйти на проселочную дорогу, как на ней появилась машина. Энциклопедия притаился за деревом. Машина шла медленно, но будто не заметила поворота и продолжала двигаться прямо. В тот момент, когда она врезалась в ограждение, водитель выпрыгнул из кабины, проводив взглядом четырехколесный экипаж, устремившийся вниз, к океану. Потом выбрал место поровнее, распластался на земле и завопил:
– Помогите! Моя спина! Кто-нибудь, помогите!..
Из ближайших палаток выскочило несколько человек, они столпились вокруг пострадавшего. Энциклопедия подошел к тому месту, где машина сошла с дороги, и направил луч фонарика вниз, на скалистый склон. Перевернутая машина лежала на полпути между дорогой и поверхностью воды, разбитая вдребезги; единственное, что уцелело, так это колеса. Были видны поношенные покрышки, еще продолжавшие медленно вращаться, словно они катились по воздуху.
И вдруг грунт под машиной подался, она сползла на крыше в океан и скрылась под водой.
На следующий день, за ужином, шеф Браун поделился тем, что узнал:
– Водителя звали Мэттью Старр. Говорит, что заснул за рулем и чуть не свалился вместе с машиной, еле-еле успел выпрыгнуть в последний момент…
– Я же рассказал тебе, как все было на самом деле! – вознегодовал Энциклопедия.
– Ты был единственным свидетелем, – возразил шеф Браун. – Адвокат мистера Старра заявит, что было темно и ты не вполне очнулся от сна.
– Этого бы адвоката в одну палатку с Бенни Бреслином! – пробурчал Энциклопедия.
– Машина была новенькая, четырехдверный «седан», – продолжал шеф Браун. – Теперь мистер Старр требует от страховой компании возмещения убытков. Более того, он утверждает, что при падении повредил себе спину и больше не может работать.
– Так ведь врач легко докажет, что он симулирует, – опять возмутился Энциклопедия.
– Боюсь, не докажет, – вздохнул шеф Браун. – Травма спины – такая штука, опровергнуть которую очень трудно. А у мистера Старра страховой полис по высшему разряду. Если он не сможет работать, компания вынуждена будет выплачивать ему ежемесячное пособие до конца его жизни.
– И страховая компания, конечно же, хочет, чтобы вы доказали, что он угробил машину нарочно? – спросил Энциклопедия. – В таком случае они не заплатят ему ни цента, верно?
– Верно. Но по проселочной дороге тяжелая техника не пройдет, а без мощного крана машину со дна не достанешь. И даже если бы мы достали ее, как доказать, что Старр угробил машину намеренно?
– Я знаю как, – объявил Энциклопедия.
ЧТО ОН ИМЕЛ В ВИДУ?
Китайская ваза

Когда Энциклопедия чувствовал, что война со злоумышленниками ему приедается, он частенько отправлялся на прогулку с Невином Мерсером. Невину было двенадцать, и он собирался, когда вырастет, стать цветоводом. Вдвоем они бродили по окрестностям Айдавилла и иногда останавливались, если хотели полюбоваться каким-нибудь примечательным деревом или цветком.
Невин был из бедной семьи. Чтобы помочь родителям, он нанимался стричь газоны, используя косилку с бензиновым движком, которую они с Энциклопедией смастерили из старых деталей.
Вот и сегодня Энциклопедия решил разыскать Невина и немного побродить по окрестностям. Дело, которым он занимался, оказалось простым, и он освободился рано, вернув Чарли Стюарту пропавшую было коллекцию звериных зубов.
– Оказалось, что коллекцию никто не крал, – поделился Энциклопедия с Салли. – Просто мама Чарли, развешивая белье, решила использовать зубы как грузики и засунула их по нескольку штук в каждый чулок, чтобы те не закручивались на ветру…
– Остроумно, ничего не скажешь, – откликнулась Салли. – Еще бы она их там и забыла! Засунул бы Чарли ноги в чулки поутру, а зубы – цап! – и отстригли бы ему ногти…
Энциклопедия сидел с отрешенным видом. Не дай Бог, когда матери оказываются замешанными в дела, подлежащие расследованию.
– На сегодня агентство прекращает работу, – заявил он. – Пойду поищу Невина. Если он не занят, может, сходим в ботанический сад.
– Он занят, – сообщила Салли. – Пока ты был у Чарли Стюарта, он заглядывал сюда и сказал, что мистер Апджон нанял его постричь газоны.
Мистер Апджон неизменно брал первые призы на ежемесячной выставке клуба цветоводов. Свои великолепные цветы он выращивал у себя на просторном заднем дворе, совершенно укрытом высоченными кустами.
– Страшно хотелось бы хоть одним глазком взглянуть на его цветочные клумбы, – сказал Энциклопедия. – Если Невин там, наверное, удастся что-нибудь рассмотреть.
– Я с тобой, – решила Салли.
Мистер Апджон был очень богат. Друзья-детективы подобрались к его поместью с тыла. Над кустами виднелась лишь крыша дома. Заслышав газонокосилку Невина, Энциклопедия слез с велосипеда и раздвинул кусты. Невина на заднем дворе не оказалось. Зато там была дочка Апджона, шестиклассница Мэрибелл, и не одна, а с садовым шлангом. Недолго думая, она навела шланг и – пшшш! – окатила Энциклопедию сильной струей воды.
– В следующий раз не станешь совать свой нос куда не просят, – расхохоталась Мэрибелл.
Энциклопедия вместо ответа мог лишь булькать, отплевываясь.
– Ох уж эта Мэрибелл Апджон! – воскликнула Салли. – У меня, как встречу ее, прямо руки чешутся!
– Только тронь ее, и Невину не миновать беды, – возразил Энциклопедия.
Они подъехали к парадному входу в поместье. Невин, заметив друзей, выключил газонокосилку и осведомился:
– Вас тоже отделали с помощью пожарного шланга?
– А как же! – отозвалась Салли. – Уж мисс Задавака не упустит удобного случая. Но что она делает там, на заднем дворе? Она же в жизни своей не работала!
– Отец просил ее полить его драгоценные цветы, – ответил Невин. – Работы на два часа, и он ей заплатит. Когда она взялась за шланг минут десять назад, то похвасталась, что получит больше, чем я.
Шланг, как подметил Энциклопедия, был привернут к гидранту возле гаража, длинной зеленой змеей пересекал подъездную дорожку и исчезал в кустах, окаймлявших задний двор.
– Мэрибелл предупредила меня, чтобы я ненароком не повредил шланг, – продолжал Невин. – Шланг, мол, новенький и стоит кучу денег.
– Она всегда хвалится, что сколько стоит, – подхватила Салли, полыхая от гнева. – А сейчас она, вероятно, разложила на заднем дворе шезлонг и лопает мармелад, а поливать цветы и не думает!
– А то и спит, – предположил Энциклопедия. – Хотя, в общем-то, это не наше дело, что она там делает…
К дому Апджонов подъехал грузовик и теперь подавал к гаражу задним ходом.
– Эй, ребята, кто мне поможет?
– Ладно, помогу, – ответил Энциклопедия.
Он принялся сигналить, а грузовик пятился дюйм за дюймом и наконец затормозил.
– Эй, подайте еще! – крикнул Энциклопедия. – Передние колеса попали точно на садовый шланг!
Тем не менее шофер выпрыгнул из грузовика, взглянул на зеленый шланг, расплющенный под колесами, и заявил:
– Шланг резиновый, не порвется. Да я и пробуду здесь всего несколько минут…
Ему потребовалось минут пять, прежде чем он выгрузил из кузова какие-то большие коробки, сложил их у стены гаража и отбыл восвояси. А тут как раз подъехала мать Мэрибелл. Она поставила машину в гараж и проследовала в дом, но мгновение спустя выскочила как ошпаренная и заорала, разинув рот во всю ширь:
– Невин! Поди сюда немедленно!
Невин выключил газонокосилку, бросился бегом к миссис Апджон и исчез вместе с ней за дверью. Когда он вышел, в глазах у него стояли слезы.
– Миссис Апджон утверждает, что я разбил дорогую китайскую вазу, – пожаловался он. – И говорит, что заставит моего отца заплатить за нее…
– Но на каком основании она обвиняет тебя? – спросил Энциклопедия.
– Она утверждает, что когда уехала отсюда четверть часа назад, ваза стояла возле кухонной мойки. И что я разбил ее, когда надумал попить воды. А я и в дом-то не заходил!
– Это Мэрибелл! – воскликнула Салли. – Раскокала вазу, а теперь боится признаться…
– Мэрибелл заявляет, что тоже не заходила в дом. Она, мол, в отсутствие матери только и делала, что поливала цветы на заднем дворе и ни на секунду не останавливалась.
– Мэрибелл лжет, – высказался Энциклопедия.
– И ты можешь это доказать? – с надеждой спросила Салли. – Ты же не видел ее за этими кустами!
– А мне и не надо было ее видеть, – ответил Энциклопедия.
КАК ЭНЦИКЛОПЕДИЯ МОГ УЗНАТЬ, ЧТО МЭРИБЕЛЛ ЛЖЕТ?
Таинственный бродяга

Низко склонившись над рулем велосипеда, Энциклопедия Браун стремительно завернул за угол Мэпл-авеню – только шины взвизгнули. Было без трех минут шесть. Если повезет, то при попутном ветре можно было еще надеяться не опоздать на ужин.
И вдруг послышался оклик:
– Лерой! Лерой Браун!
Он мгновенно понял, что попался на глаза кому-то из учителей. Лишь учителя да мать с отцом звали его по имени. Всем остальным жителям Айдавилла он был известен под прозвищем Энциклопедия.
По правде говоря, он вовсе не был похож на энциклопедию, то есть на набор книг, заполненных всякого рода фактами. Он и на одну отдельно взятую книгу нисколько не походил. Зато прочел он книг больше, чем целая толпа профессоров, и ничего из прочитанного не забыл.
– Лерой! Лерой!..
Это оказалась миссис Уорт, прежняя его учительница в четвертом классе. Она стояла возле своей машины, и вид у нее был довольно беспомощный.
– Не заводится, – пожаловалась она. – Ты мне не поможешь?
– Постараюсь, – ответил Энциклопедия и, прислонив велосипед к дереву, поднял капот. – Попробуйте еще разочек, миссис Уорт. – Мотор кашлянул и тут же заглох. – Должно быть, что-то с карбюратором…
Энциклопедия исчез под капотом и, сняв воздушный фильтр, дотянулся до дроссельной заслонки. Ее заклинило – он открыл ее, просто подтолкнув пальцем. Как только миссис Уорт вновь включила стартер, мотор взревел, возвращаясь к жизни. Учительница рассыпалась в благодарностях. Выбравшись из-под капота, Энциклопедия отмахнулся с достоинством:
– Пустяки, заслонку заело…
Миссис Уорт укатила. Он смотрел ей вслед и улыбался – пока не бросил взгляд на часы. Улыбку как ветром сдуло: было уже начало седьмого, и он опоздал на ужин. Ох, и влетит же ему!
Отставив кастрюлю с капустой, мать уставилась на сына с недоумением: он и сам не заметил, что под капотом миссис Уорт весь извозился в грязи и смазке. С трудом найдя на щеке незаляпанное местечко, мать удостоила Энциклопедию поцелуем и осведомилась:
– Где ты пропадал?
– Рыбачил.
– В нефтяной скважине?
– Вода такая грязная, – поспешил соврать Энциклопедия, – что карася не отличишь от черного окуня.
О моторе миссис Уорт он даже не заикнулся. Он никогда не хвастался, в том числе и перед родителями, если ему случалось помочь кому-то. И уж тем более если помощь потребовалась не ровеснику, а взрослому.
Мать озабоченно глядела на улицу сквозь кухонное окно. Как ни странно, она так и не упрекнула сына за опоздание.
– Папа же знает, что сегодня у нас солонина с капустой. Что могло его задержать?
– Он никогда не пренебрег бы любимым блюдом без уважительной причины. Может, преследует опасного мошенника или еще что-нибудь? – Миссис Браун такое предположение ничуть не обрадовало, и сын предпринял новую попытку: – Да не беспокойся ты, мама. Наш папа – лучший полицейский во всем штате. Вот увидишь, он скоро приедет.
И точно: как только Энциклопедия вымыл шею, он услышал, что хлопнули ворота гаража. Спустя секунду мистер Браун, крупный широкоплечий человек в полицейской форме, вошел в дом. Не было в Соединенных Штатах блюстителя порядка, который не завидовал бы ему. Во всех отношениях Айдавилл был типичным американским городком – во всех, кроме одного: полиция здесь работала безупречно.
Вот уже больше года в Айдавилле не случалось, чтобы хоть один преступник избежал ареста или хотя бы один мальчишка совершил хулиганский поступок и это сошло ему с рук. Закоренелые уголовники передавали друг другу совет держаться подальше от Айдавилла. Отчасти так происходило потому, что полицейские в городе были как на подбор людьми хорошо подготовленными, умными и смелыми. Однако главное заключалось в том, что каждый вечер за ужином шеф Браун встречался с Энциклопедией.
Мистер Браун ни разу никому не обмолвился о том, что обращается за помощью к сыну. Да и кто бы ему поверил? Кто поверил бы, что самые трудные дела распутывает во время ужина пятиклассник, живущий в красном кирпичном домике на Ровер-авеню?
И Энциклопедия, само собой разумеется, хранил молчание о том, что является тайным руководителем объявленной в Айдавилле войны с преступностью. Так что имя Лероя Брауна в список лучших детективов мира, увы, не попало.
– Извини, дорогая, что задержался, – сказал шеф Браун, усаживаясь за стол. – Случилась ужасная история. – После одной-двух не относящихся к делу фраз он поднял голову и пристально посмотрел на Энциклопедию. – Мистера Клэнси, водопроводчика, избили и ограбили.
– Он сильно пострадал? – поинтересовалась миссис Браун.
– Его отвезли в больницу святого Марка. Врачи говорят, все будет в порядке. Только боюсь, что того, кто напал на него, нам не найти.
– Почему, папа? – вклинился Энциклопедия. – Неужели никто ничего не видел?
– Джон Морган, помощник Клэнси, видел все от начала до конца. Он сидел в кабине грузовика, когда на Клэнси напал какой-то бродяга. – Шеф Браун расстегнул нагрудный карман и достал записную книжку. – Я записал показания Моргана как мог подробно. Хочешь, прочту?
Энциклопедия прикрыл глаза. Он всегда прикрывал глаза, когда ему предстояло сосредоточенно думать над каким-нибудь делом. А отец принялся зачитывать показания Джона Моргана:
– «Клэнси сидел за рулем, я рядом. Мы как раз повернули на проселочную дорогу у фермы Бенсона, когда мотор перегрелся. Хозяин затормозил, обошел грузовик спереди и поднял капот. Когда он снял крышку радиатора, из леса выскочил бродяга и огрел Клэнси по голове куском трубы. Тот сполз с радиатора и упал на землю у передних колес. Я выпрыгнул из кабины, но бродяга уже улепетывал обратно в лес вместе с трубой и бумажником хозяина. Пришлось дать ему уйти: нужно было как можно быстрее доставить Клэнси в больницу».
Шеф Браун умолк и захлопнул книжку. Энциклопедия открыл глаза и задал один-единственный вопрос:
– Что, в бумажнике у мистера Клэнси денег было больше, чем обычно?
Отец несколько удивился, но подтвердил догадку.
– В том-то и штука! В бумажнике было двести долларов. Клэнси как раз заплатили за все работы в новом многоквартирном доме. Но как ты догадался, что у него завелись деньги?
– По логике вещей выходило, что так. Теперь найти грабителя не составит труда.
– Не составит труда? – переспросил шеф Браун. – Лес выходит к железной дороге. Бродяга давным-давно вскочил в проходящий товарный состав и, надо думать, уже добрался до штата Джорджия.
– Ты найдешь его там, где живет Джон Морган. А заодно отыщешь и похищенные двести долларов.
– Уж не думаешь ли ты, что Морган помог бродяге ограбить мистера Клэнси?
– Нет, не думаю.
– Что же ты тогда думаешь?
– Когда Клэнси затормозил в лесу, Джон Морган решил, что представился удобный случай. И когда Клэнси склонился над радиатором, Морган выскользнул из кабины, оглоушил хозяина и украл бумажник с двумя сотнями долларов.
– А бродяга?
– Да не было никакого бродяги, папа! – воскликнул Энциклопедия. – Бродягу Морган попросту выдумал. Сам ударил, сам ограбил и сам же отвез в больницу.
Шеф Браун задумчиво потер себе подбородок.
– Могло быть и так, – согласился он. – Только ведь этого не докажешь.
– Доказательство у тебя в книжке, записано черным по белому. Перечитай показания Джона Моргана. Он же выдал себя с головой!
КАКИМ ОБРАЗОМ ГРАБИТЕЛЬ ВЫДАЛ СЕБЯ?
Скала Малыша Джонни

В своем детективном агентстве Энциклопедия разгадывал загадки, беспокоившие окрестных ребят. Время от времени он распутывал дела для взрослых. Но кто бы ни обращался к нему, ребята или взрослые, одно у них было общее: все они были живы.
Ему и в голову не могло прийти, что в один прекрасный день он распутает дело, все участники которого умерли без малого сто лет назад. Но случилось именно так. Во время поездки на Запад он распутал даже не одно, а два таких дела.
Начало тому было положено, как повелось, в домике Браунов во время ужина. Сам по себе ужин прошел спокойно. Вот уже три дня подряд шеф Браун не предлагал вниманию Энциклопедии никаких детективных загадок, и тому не оставалось ничего другого, кроме как подкрепляться.
– Не пора ли нам всем поехать в отпуск? – высказалась миссис Браун.
– Я не отдыхал уже три года, – согласился шеф Браун. – Мы могли бы отправиться куда-нибудь всей семьей.
– Давайте поедем в штат «Одинокая звезда», – предложил Энциклопедия. Он только что прочел книжку под названием «Известковые отложения верхнего мелового периода в Техасе».
– Далековато от Айдавилла, – вздохнула миссис Браун. Но, поскольку никто не внес других предложений, она стала не откладывая готовиться к отъезду.
Спустя две недели Энциклопедия уже трясся на спине настоящего техасского мустанга, и выяснилось, что это весьма мучительно. Отец скакал чуть впереди, а юный детектив жалел, что не остался с матерью в отеле. Она предпочла заказать такси, поехать в Форт-Уэрт за покупками и заодно там пообедать. А Энциклопедия, шеф Браун и четырнадцать других постояльцев с самого рассвета мучились в седлах. Каждый заплатил по пять долларов за экскурсию, гордо именуемую «Исторические места старого Дикого Запада».
– Ладно, братишки, можете спешиться, – крикнул наконец экскурсовод мистер Скотти.
Скотти был маленький, тощенький, с кривыми ногами. В сухую жаркую погоду его ноги, как ни странно, навели Энциклопедию на мысль о дожде, и он подумал: «Интересно, поместился бы меж коленями мистера Скотти раскрытый зонтик?..»
Экскурсовод указал на высокую скалу, которая выступала вперед под острым углом.
– Мы прозвали ее скалой Малыша Джонни, – сообщил он. – Именно на этом месте Малыш Джонни подкараулил в засаде Ринго Чарли. В семидесятых годах прошлого века…
Все подались вперед, пялясь то на скалу, то на мистера Скотти. А тот лихо сплюнул табачную жвачку и продолжил:
– В те дни Малыш Джонни и Ринго Чарли поссорились, играя в покер. Малыш обвинил Ринго, что тот играет нечисто, сбрасывая карты из рукава. Но слишком громко жаловаться Джонни не посмел: Чарли был в родстве с половиной городка да к тому же считался самым быстрым стрелком во всем Техасе. В один прекрасный день, – с этими словами Скотти подошел к скале вплотную, – Джонни решил, что с него хватит проигрывать шулеру, у которого в колоде шестьдесят карт, и спрятался здесь, выжидая удобного случая свести счеты.
Скотти как бы повторил то, что сделал Малыш Джонни почти век назад, – присел, скорчившись за выступом скалы, а потом пояснил:
– Ринго Чарли появился верхом на лошади примерно в такое же время – в девять утра…
Тут тощий экскурсовод поднялся на ноги, обогнул скалу, затем повернулся и не спеша пустился обратно. Теперь он изображал Ринго Чарли. Приближаясь к выступу, он прищурился – утреннее солнце било ему в глаза. Одну руку он держал на бедре, где должен был висеть револьвер в кобуре. Энциклопедия почти воочию видел Малыша Джонни, спрятавшегося за скалой в засаде. А Скотти все играл роль Ринго Чарли, подъезжавшего ближе и ближе и ни о чем не подозревавшего.
– Однако Малыш Джонни, – возобновил экскурсовод свое повествование, – успел заметить тень Ринго Чарли, когда тот был еще по ту сторону скалы. И выпрыгнул из своего укрытия, стреляя с обеих рук. Ринго был ранен, но лошадь сорвалась в галоп и понесла его назад в городок, откуда он выехал. – Скотти вновь сплюнул табачным соком, точно угодив какой-то ящерке между глаз, потом закончил: – Ринго рассказал о том, что случилось, всем горожанам. Честная схватка никого не смутила бы, но Малыш Джонни попытался напасть на Ринго из засады, а тот, повторяю, был в родстве с половиной городка…
Скотти оборвал рассказ и зашагал к своей лошади. Это был ловкий прием. Наконец какой-то толстяк в желтой рубахе не выдержал:
– Ну так чем же все кончилось?
– Чем-чем… – отозвался Скотти, обернувшись небрежно. – Родственнички Ринго Чарли прогнали Малыша Джонни и гнали его до самой Оклахомы…
– Его бы следовало повесить! – воскликнул толстяк.
– Если б они это сделали, – вмешался Энциклопедия, – то повесили бы невиновного человека.
– Что??? Что ты сказал, мальчик? – Скотти задохнулся от неожиданности.
– Ринго все наврал, дело было вовсе не так, – не смутился Энциклопедия.
Мистер Скотти чуть не проглотил жвачку, вместо того чтобы выплюнуть ее.
– Почему не так?
– Наверно, ему было невмоготу признать, что Малыш Джонни превзошел его в перестрелке.
– Похоже, что ты, парнишка, вообразил себя самым догадливым в мире, – огрызнулся Скотти. – Не расскажешь ли ты мне, как это тебе удалось досконально разобраться в том, что случилось восемьдесят пять лет назад?
– Неважно, когда это произошло, тогда или только вчера, – ответил Энциклопедия. – Ринго Чарли не мог изменить законов природы!
КАК МОГ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ДОГАДАТЬСЯ, ЧТО РИНГО ЧАРЛИ НАВРАЛ, ОПИСЫВАЯ ПЕРЕСТРЕЛКУ С МАЛЫШОМ ДЖОННИ?
Забывчивый шериф

Под предводительством мистера Скотти группа туристов из восточных штатов двигалась по просторам Техаса. Управляющий отелем пообещал им впечатляющую экскурсию по «историческим местам старого Дикого Запада». Кто знает, какие неожиданности принесет следующая миля?
Энциклопедия знал ответ заранее – новый день принесет новые мозоли.
Он ехал последним в группе. Сзади тащился лишь фургон с провизией. Но к полудню даже фургон нагнал его. Энциклопедия не сетовал – близился обеденный час.
Большинство туристов, как и Энциклопедия, после мучений в седле предпочли есть стоя. Мальчик-детектив сгорал от зависти, видя, что его отец удобно расположился на земле.
– Ты не очень-то хорошо выглядишь, Лерой, – произнес шеф Браун.
– Хотел бы я, чтобы вместо меня на этой лошади ехал Жучила Мини, – отозвался Энциклопедия.
– А я-то просил на конюшне, – усмехнулся отец, – чтобы тебе дали самую смирную кобылу.
– Тогда, значит, на ней самое жесткое седло. Слушай, папа, я не слишком рассердил мистера Скотти?
– Нет, хотя он, конечно, расстроился, когда ты угадал правду о перестрелке между Ринго Чарли и Малышом Джонни.
– В другой раз постараюсь держать язык за зубами, – пообещал Энциклопедия.
Следующие полчаса делать было совершенно нечего. Лошади не торопясь брели по лугам, пока экскурсовод, как и в прошлый раз, не пригласил «братишек» спешиться и не подвел их к впадине, обрамленной девятью высокими камнями.
– Это место прозвали Бандитским кладбищем, – сообщил он. – Прозвали потому, что восемьдесят лет назад здесь порешили пятерых преступников, ограбивших банк в Ривер-Фоллс. Они захватили там двенадцать тысяч долларов золотом. Шериф Уиггинс немедля бросился за ними вдогонку. Но он был молод, рассеян и впопыхах забыл взять с собой свой шестизарядный кольт…
Скотти выдержал паузу и обвел взглядом слушателей, как бы проверяя, все ли слушают с должным вниманием. В упор поглядев на Энциклопедию, он продолжил:
– Один из жителей Ривер-Фоллс случайно зашел в участок и заметил кольт на столе. Он тут же собрал добровольцев, и они бросились вслед за шерифом, чтобы помочь безоружному блюстителю закона задержать грабителей. Милях в десяти от городка до них донеслись звуки выстрелов. Подъехали к этому самому месту, и – надо же – все пятеро бандитов лежат здесь рядышком, как селедки в бочке. Все пятеро – мертвые.
Войдя во вкус, щуплый экскурсовод принялся подпрыгивать на одной ножке.
– Шериф Уиггинс, – разглагольствовал Скотти, – вернул похищенное золото, однако был ранен двумя пулями в левую руку. Со всей возможной скромностью он рассказал добровольцам, что произошло. Выставленный бандитами дозорный заметил его приближение и попытался подстрелить его. – Тут Скотти схватился за левую руку выше локтя и начал скакать как очумелый. – Шериф Уиггинс сказал, что ему удалось, невзирая на ранение, выбить у дозорного кольт с жемчужной рукоятью, тоже шестизарядный, и уложить того с одного выстрела – пуля угодила точно в сердце. – Скотти припал на колено и сорвался на крик: – Четверо других бандитов выскочили на шум и начали палить. Однако шериф Уиггинс сохранил хладнокровие и прикончил всех четверых четырьмя выстрелами – бах! бах! бах! бах! – и все кончено.
Тощий коротышка-экскурсовод вскочил на ноги, тяжело дыша: сыграть героическую схватку шерифа с пятью бандитами оказалось не так-то легко. И продолжил:
– Преступников похоронили тут же на месте, а украденное золото возвратили в банк в Ривер-Фоллс. Все в городке были уверены, что шериф Уиггинс достоин того, чтобы выставить его кандидатом на следующих президентских выборах. – Скотти принялся тщательно отряхивать с себя пыль, нарочно держа слушателей в напряжении. – Жители городка устроили торжественный ужин в честь шерифа, хотя тот и отказывался от подобной чести. «Я не сделал ничего особенного, – уверял шериф, – я только исполнял свой долг». Однако мистер Бейкер, президент банка, с ним не согласился…
Скотти вновь выдержал драматическую паузу и оглядел своих слушателей. Искоса он бросил взгляд и на Энциклопедию, словно спрашивая: «Ну что, готов ты решить еще одну загадку, сынок?..»
– Мистер Бейкер, – сообщил наконец Скотти, – заявил, что шериф Уиггинс сделал немного больше, чем повелевал долг. И что лучше бы шерифу поесть как следует – ведь это последний ужин в его жизни. А потом мистер Бейкер сказал такое, после чего трое самых сильных мужчин из присутствующих на ужине подскочили к шерифу и скрутили его. Достали веревку и на рассвете шерифа повесили.
Туристы издали изумленный вздох. Какая-то женщина из штата Вермонт не выдержала и спросила:
– Так что же такое мог сказать банкир, чтобы шерифа не наградили, а вздернули?
– Загадка, не правда ли? – откликнулся Скотти. – Вряд ли кто-нибудь из вас возьмется разгадать ее…
Щуплый экскурсовод никого не назвал по имени. Но взрослые слушатели все как один повернулись к Энциклопедии, не исключая и шефа Брауна.
– Можно мне высказаться, папа?
– Если ты знаешь, как мог банкир Бейкер одной фразой заставить горожан повесить шерифа, тогда скажи.
Энциклопедия шагнул вперед.
– Банкир Бейкер обратил их внимание на то, что…
НА ЧТО ЖЕ, ПО-ВАШЕМУ?
Голодный попутчик

Что и говорить, Энциклопедия провел в Техасе незабываемые дни. Но по возвращении в Айдавилл много дней не садился на велосипед: седло слишком назойливо напоминало о лошадях.
По утрам он шевелил мозгами, распутывая разные мелкие дела в гараже Браунов. А днем ходил пешком. Обычно на Мельничный ручей, на рыбалку, вместе со старой компанией – Билли и Джоди Тернерами, Мизинчиком Пламмером, Хербом Стейном, Чарли Стюартом и, конечно, Салли Кимболл.
Если вечер выдавался особенно жарким, шеф Браун заезжал после работы на Мельничный ручей и подвозил сына домой.
– Красота! – заявил Энциклопедия, усаживаясь однажды в полицейскую машину, оборудованную кондиционером. – Снаружи, наверно, градусов девяносто.
– Девяносто три, – уточнил отец.
В эту секунду завопил полицейский радиотелефон. Раздался голос сержанта Мерфи. Он сообщил: десять минут назад произошло вооруженное ограбление. Четверо бандитов в масках напали на Первую федеральную сберегательную и кредитную ассоциацию и уехали на синей закрытой машине. В последний раз машину видели, когда она взяла курс на север по Национальной автостраде.
Как только сержант умолк, отец Энциклопедии включил двустороннюю радиосвязь.
– Говорит шеф Браун. Я на углу Милл-стрит и Коммерс-стрит. Направляюсь на автостраду. Вышлите четвертую и пятую патрульные машины по Мидлендской дороге. Также свяжитесь с полицией в Аллентауне, Мурисвилле и Девон-хилле, чтобы попытались перехватить машину с налетчиками…
Положив микрофон, шеф Браун развернулся и дал полный газ. Энциклопедия почувствовал, как сердце забилось быстрее. Ему еще никогда не доводилось принимать участие в настоящей полицейской погоне.
– Догнать мы их не догоним, – сказал отец, – у них чересчур большая фора. Можно лишь надеяться, что кто-нибудь видел, на какую дорогу они свернули.
Шеф Браун выехал на Национальную автостраду и повернул на север, согласно сообщению, полученному от подчиненных. Впереди был перекресток с Коконат-драйв, и Энциклопедия приметил голосующего на обочине. Это был молодой парень с висящим на плече рюкзаком.
– Если машина с бандитами и впрямь проехала здесь, он должен был их заметить, – сказал мальчик отцу.
– Может, и заметил, – согласился тот. – Зависит от того, как долго он здесь стоит.
Притормозив возле голосующего, он задал прямой вопрос:
– Давно ты здесь стоишь?
Последовал ответ:
– Около часа.
– Не проезжала ли мимо тебя синяя машина?
– Точно, была такая. Пришла оттуда же, откуда вы, а здесь свернула. Черт возьми, они меня чуть не сбили! Эти ребята неслись как сумасшедшие!
– Лезь в машину, – распорядился шеф Браун.
Молодой человек боязливо уставился на полицейский мундир.
– Разве голосовать запрещено законом? Вы что, хотите забрать меня в тюрьму?
– Залезай, залезай, – повторил шеф Браун. – Не беспокойся, ты нужен нам лишь как свидетель. Если нагоним синюю машину, ты сможешь узнать того, кто за рулем? Тот ли это, кто чуть не сбил тебя, или кто-то другой?
– Смогу. Я запомнил его лицо, – ответил парень, устраиваясь на заднем сиденье.
Набирая скорость, шеф Браун вновь включил передатчик.
– Мерфи, слышишь меня? Еду на восток по Коконат-драйв. Пусть полиция Аллентауна задерживает все машины. Надо перехватить бандитов, пока они не выбрались за пределы штата.
Молодой человек на заднем сиденье развязал свой рюкзак и обратился к Энциклопедии:
– Хочешь апельсин? Или шоколадку?
Мальчик переадресовал вопрос отцу:
– Можно мне шоколадку, папа?
– Перебьешь себе аппетит перед ужином, – отозвался шеф Браун, – но сейчас недосуг спорить. Валяй, если хочешь.
Энциклопедия принял от попутчика плитку шоколада, отломил два квадратика, остальное отдал обратно. Молодой человек убрал плитку в рюкзак и принялся чистить апельсин, аккуратно складывая кожуру в бумажный пакетик. Энциклопедия отправил шоколадку под язык, но даже не успел почувствовать вкуса – его охватил внезапный испуг.
Порывшись в кармане, он вытащил огрызок карандаша. Только писать было совершенно не на чем.
– Можно еще кусочек, папа?
Отец кивнул. Попутчик дружелюбно хмыкнул и опять достал плитку. Отправив шоколад в рот, Энциклопедия медленно, чтобы не привлечь внимания, расправил обертку на колене и написал:
«Этот человек из банды грабителей».
Затем стал пододвигать обертку по переднему сиденью к отцу, одновременно коснувшись его ноги. Шеф Браун скосил глаза вниз и тут же вновь перевел взгляд на дорогу. Когда через несколько минут они въехали в Аллентаун, он притормозил и вышел из машины, будто с целью просто размять ноги. И вдруг стремительно переместился к задней двери, выхватил пистолет и, направив на попутчика, произнес сурово:
– Мы упустили твоих приятелей, зато тебе не уйти. И ты расскажешь нам все, что нам нужно, об этом деле!
КАК ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ДОГАДАЛСЯ, ЧТО ПОПУТЧИК ПРИНАДЛЕЖИТ К БАНДЕ?
Драчливый поэт

Наработанные в детективном бизнесе деньги Энциклопедия до поры до времени складывал в коробку из-под обуви, которую держал в гараже за старыми покрышками. Может, это и не лучшее место для хранения капитала – но, по крайней мере, деньги в коробке выглядели интереснее, чем башмаки.
По пятницам после обеда приезжала Салли Кимболл, и они вместе отвозили недельную выручку в банк. Салли была в Айдавилле лучшей из драчунов моложе двенадцати лет, и Энциклопедия давно сделал ее своим телохранителем и младшим партнером.
И вот в одну из пятниц, когда Энциклопедия поджидал Салли, на улице появился незнакомый парнишка на велосипеде. У него были чересчур длинные волосы, брюки в обтяжку, до блеска начищенные ботинки и – только представьте себе! – галстук. Незнакомец остановился, прочел вывеску детективного агентства на воротах гаража и неожиданно возвестил:
– У меня родились стихи!
– Что-о? – откликнулся Энциклопедия.
А тот, не глядя больше на Энциклопедию, пробормотал:
Небо бездонно,
Мир велик.
Ничего ты не сделаешь
Без улик.
И улыбнулся гордо, как если бы воспроизвел наизусть «Песнь о Гайавате» – всю поэму Лонгфелло целиком. Затем отвесил вывеске поклон и укатил. А тут как раз и Салли появилась.
– Слушай, – спросил ее Энциклопедия, – ты должна была заметить того, кто был здесь минуту назад. Этот незнакомец – как его зовут?
– Перси Арбутнот.
– Перси так Перси. Он прочел стишок, и я готов поклясться, что собственного сочинения, придуманный прямо здесь, на месте!
– Перси очень умен, – сообщила Салли. – Он раньше учился в Англии.
– Рад за него, – буркнул Энциклопедия. – Ну что ж, поехали в банк.
– Я не поеду, – объявила Салли. – Быть телохранителем – занятие, недостойное будущей леди.
– Кто внушил тебе такую чушь? – вспылил Энциклопедия.
– Перси, – ответила Салли. – Когда он узнал, что я положила на лопатки Жучилу Мини, то пришел в ужас. И сказал, чтобы я перестала вести себя, как уличная хулиганка. Я увольняюсь.
– Айдавилл, – заметил Энциклопедия себе под нос, – вполне мог бы обойтись без Перси.
– Он джентльмен, – продолжала Салли. – Пригласил меня сегодня на «Унесенные ветром» и сказал, что отвезет на такси. Можешь быть уверен, он не позволит себе явиться на свидание в кроссовках!
Салли задрала нос, повернулась на каблучках и решительно удалилась. О том, чтоб идти в банк, теперь не могло быть и речи. Энциклопедия сел и начал обдумывать новую проблему – проблему Перси Арбутнота.
В конце концов он решил отправиться на место преступления собственной персоной. Добравшись на велосипеде до кинотеатра, он принялся всматриваться в подъезжающие такси. Вот одно из них притормозило поодаль, за два квартала. Перси выпрыгнул первым и галантно помог выйти Салли, после чего они двинулись к дверям кинотеатра, держась за руки.
«Ничего-то он не упустит, – подумал Энциклопедия мрачно. – Манеры у него получше, чем у официанта в дорогом ресторане. Но зачем, хотел бы я знать, им понадобилось высаживаться из такси так далеко от кинотеатра?

Соболь Дональд - Забывчивый шериф => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы отлично, чтобы книга Забывчивый шериф автора Соболь Дональд дала бы вам то, что вы хотите!
Если так получится, тогда можно порекомендовать эту книгу Забывчивый шериф своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Соболь Дональд - Забывчивый шериф.
Ключевые слова страницы: Забывчивый шериф; Соболь Дональд, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн